Beispiele für die Verwendung von "выручать суммы" im Russischen

<>
В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было. In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out.
У меня никогда не было такой большой суммы денег. I've never had such a large sum of money.
Евросоюз не собирается выручать Украину The European Union Isn't Going To Bail Out Ukraine
Целое больше суммы его частей. The whole is greater than the sum of the parts.
Германское общество категорически не хочет выручать даже страны еврозоны. There is precious little enthusiasm among the German public for bailout of other Eurozone members.
Просим расшифровать эти суммы по отдельности, так как иначе мы не сможем провести регулирование. We kindly ask you to separately disclose those costs, as otherwise we cannot arrange the settlement.
Им пришлось выручать внезапно оказавшийся несостоятельным банковский сектор. Им пришлось принимать «неофициальные» меры по контролю над капиталами крупных, принадлежащих государству экспортных компаний. В итоге, они уже потратили десятки миллиардов долларов из валютных резервов, которые накапливали с таким трудом. They’ve been forced to bail out the suddenly-insolvent banking sector, they’ve instituted a series of “informal” capital controls on large state-owned exporters, and they’ve (already!) had to spend tens of billions of dollars worth of hard-won foreign currency reserves.
В пределах какой суммы Вы можете предоставить кредит без обеспечения покрытия? Up to which amount would you be able to grant credit to us on an unsecured basis?
«В Европе почти буквально слышен вздох облегчения», — отметила Хизер Конли (Heather Conley) из Центра стратегических и международных исследований, когда узнала, что США вновь собираются выручать союзников из беды. “You can nearly hear the sigh of relief in Europe,” said Heather Conley of the Center for Strategic and International Studies, in learning that the U.S. again would bail out its allies.
Если Вы пришлете нам чек на половину суммы чека, мы выставим Вам вексель на оставшуюся сумму на 60 дней. Should you wish to send us a cheque for half of the billed amount,
Конечно, все это совершенно не похоже на то, с какой ненасытной жадностью Россия преследовала Хейуорда и BP, постоянно зажимала проекты BP и пыталась взять их под свой контроль; но тем не менее, легко понять, зачем Москва теперь спешит выручать BP. While this is a far cry from the rapacious tactics Moscow has previously pursued against Mr. Hayward and BP, repeatedly squeezing BP projects and trying to seize control of them, Moscow’s motives for riding to BP’s rescue are easily explainable.
Мы надеемся получить выплату страховой суммы в кратчайший срок. We trust compensation will be paid without delay.
Цель НАТО - не в том, чтобы выручать европейцев, когда они сначала тыкают палкой в глаз России, а затем не могут должным образом сами наказать Путина. The purpose of NATO should not be to bail out the Europeans when they push Russia’s buttons and then fail to adequately punish Putin themselves.
Пришлите нам, пожалуйста, обратной почтой половину суммы и подпишите прилагаемый документ об остаточном взносе. Please send us half of the amount by return of post and sign the enclosed accept covering the remainder.
Европа, пусть и без особой охоты, будет вынуждена выручать Украину, и в этом поможет сохранение доступа Украины к российскому рынку. Europe, reluctantly, will have to bail Ukraine out, but Ukraine's continuing access to the Russian market will help.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались. As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Американцам следует поддержать внесенный сенатором Хиллари Клинтон (Hillary Clinton) законопроект о проведении в Конгрессе слушаний, чтобы определить подлинные причины августовской войны - и решить, долго ли еще США должны выручать Саакашвили из беды, порожденный его собственными ошибками. Americans should support Senator Hillary Clinton's bill to hold congressional hearings to determine the causes of the war - and to decide how much longer to keep bailing out Saakashvili for his own mistakes.
Несмотря на то, что мы повторно напоминали Вам об оплате нижестоящей суммы, Вы так и не произвели оплату. Despite repeated reminders, the amount shown has yet to be credited to our account.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем. As long as the only country to be rescued is Ireland, there is no problem.
Проверьте, пожалуйста, наше предложение - цена может отклоняться от первоначально фактурированной суммы. Please check our offer- the price could possibly differ from the price on the original invoice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.