Beispiele für die Verwendung von "высказываний" im Russischen mit Übersetzung "saying"

<>
и пророк в одном из своих высказываний сказал: "Украшайте себя качествами Бога". And the prophet, in one of his sayings, said, "Adorn yourselves with the attributes of God."
Поэтому чиновники из администрации в пятницу сменили тональность своих высказываний, заявив, что Обама согласится на резолюцию СБ ООН, не поддержанную угрозой применения силы. So administration officials changed their tune on Friday, saying that Obama would accept a UN Security Council resolution (UNSCR) not backed by the threat of force.
В ходе тревожной эскалации резких высказываний, связанных с проявлениями подобного насилия, было процитировано следующее высказывание назначенного представителя движения поселенцев Йехошуа Мор-Йосефа: " Арафат- это враг, который никогда не был партнером. In a disturbing escalation of language associated with such violence, a designated spokesperson of the settler movement, Yehoshua Mor-Yosef, has been quoted as saying “Arafat is an enemy, he was never a partner.
Я обнаружил, что, хотя основатель компании д-р Герберт Доу умер лет семнадцать назад, к его убеждениям в компании относились с большим уважением. Часто в беседах со мной цитировались некоторые из его высказываний. I found that although Dow's founder, Dr. Herbert Dow, had died some seventeen years before, his beliefs were held in such respect that one or another of his sayings was frequently quoted to me.
Если обобщить, то идея такова: так как мир становится технически все более оснащенным, мы приобретаем возможность собирать данные и выявлять связи между тем, что было сказано людьми, и контекстом этих высказываний. Отсюда возникает возможность видеть новые социальные структуры и динамику, не наблюдавшиеся ранее. So, to summarize, the idea is this: As our world becomes increasingly instrumented and we have the capabilities to collect and connect the dots between what people are saying and the context they're saying it in, what's emerging is an ability to see new social structures and dynamics that have previously not been seen.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
Средневековое французское высказывание демонстрирует, насколько фундаментальным было купание для удовольствий хорошей жизни: A Medieval French saying shows how fundamental washing was to the pleasures of a good life in the period:
Алан Кэй знаменит своим высказыванием: "лучший способ предсказать будущее - это изобрести его" Alan Kay is famous for saying the best way to predict the future is to invent it.
Эти высказывания по своему тону отличаются от того, что говорят высокопоставленные чиновники госдепартамента. That message is different in tone from what top State Department officials are saying.
Если настоящая зима звучит заманчиво, не забудь одно старое осторожное высказывание, Вашингтон: «Будь осторожен в своих желаниях». If real winter sounds enticing, don’t forget that old cautionary saying, Washington: Be careful what you wish for.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival: it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
Я говорю про себя, мои левое и правое полушария мозга, и находящийся посередине "цензор", который сообщает, что мои высказывания ошибочны. I mean me, and my right brain, my left brain and the one that's in between that is the censor and tells me what I'm saying is wrong.
Его последнее высказывание, которое охотно цитируют: если бы он был в составе оппозиции, то ничего не спустил бы правительству с рук. He was even recently quoted as saying that if he were the opposition he would be causing the government all sorts of problems.
Этим, среди рева победы, был положен конец эпохи, подтверждая старое высказывание, что "кладбища мира заполнены теми, кто считал себя незаменимыми для страны". With that, amidst roars of victory, an era was ended, reaffirming the old saying that "the graveyards of the world are full of those who considered themselves indispensable to their nations."
Высказывание «что хорошо для G M, хорошо и для США», если когда-нибудь и было обоснованным, то сегодня оно вряд ли логично. The saying that what is good for GM is good for the US, if it was ever valid, seems hardly tenable today.
В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы. Former Chinese leader Deng Xiaoping was quoted in 1987 as saying that there would be national elections in 50 years.
Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться". I don't want to say - please, I'm going to get quoted somewhere as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
В политических кругах Москвы давно уже известно высказывание о том, что отношения между США и Россией всегда лучше, когда в Белом доме правит президент-республиканец. An old saying in politics in Moscow is that relations between the United States and Russia are always better when a Republican rules in the White House.
В высказывании, что более высокий новозеландский доллар, скорее всего, задержит банк от повышения процентных ставок, при условии инфляции предоставляет возможность банку остаться в режиме выжидания. In saying that, a higher NZD would likely delay the bank from raising interest rates, assuming inflation provides scope to remain on hold.
Но те, кто называют мои идеи интеллектуальной основой политики, проводимой администрацией Буша, не обратили внимание на мои высказывания о демократии и развитии с 1992 года. But anyone who thinks that my ideas constitute the intellectual foundation for the Bush administration's policies has not been paying attention to what I have been saying since 1992 about democracy and development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.