Beispiele für die Verwendung von "выявлением" im Russischen mit Übersetzung "revealing"

<>
Демократические выборы не могут быть описаны как состязания, направленные на выявление кандидатов, говорящих истинную правду. Democratic elections cannot be described as competitions aimed at revealing which candidates tell the unvarnished truth.
Выявление наиболее актуальных вопросов, интересующих будущих специалистов, и разработка плановой и тематической стратегии проведения обучающих занятий. Revealing the actual questions interesting for the future experts, and development of scheduled and thematic strategy of realization of training lessons.
В других обстоятельствах может быть разумным избегать выявления того, как много - или как мало - известно о данной ситуации. In other circumstances, it may be prudent to avoid revealing how much - or how little - is known about a given situation.
Провести научные исследования по вопросам пересечения границ с целью выявления узких мест и разработки скоординированных мер, направленных на их решение. Carry out border crossing studies with the aim of revealing bottlenecks and working out co-ordinated measures targeting their rearrangement.
Процесс ОЛРУБЗ также оказался весьма полезным и в плане выявления пробелов в таких критериях и показателях УЛП, как, например, " охраняемые лесные районы ", " естественность лесов ", " учет углерода ". The TBFRA process proved to be also useful in revealing the sensitive points of the C & I for SFM like, for example “protected forest areas”, “naturalness of forests”, “carbon accounting”.
В целом весьма важно создать государственную систему медицинских и социальных мер, направленных на укрепление здоровья детей и матерей, оказание поддержки в организации мероприятий по раннему выявлению и профилактическому лечению гемофилии и талассемии. In general, the system of medical and social actions focused on strengthening of health of children and mothers, assistance in organizing of actions on early revealing and preventive treatment of hemophilia and thalassemia by the State is more important.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и портов должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и порты должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб. The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm.
Данная программа является широкомасштабным кадровым исследованием на территории страны, направленным на выявление наиболее эффективных предпринимателей и управленцев, как среди тех, кто уже успешно работает, так и среди перспективных молодых людей (особенно студентов высших учебных заведений Украины). This program is large-scale personnel research in territory of the country, directed on revealing of the most effective businessmen and managers, as among those who already successfully works, and among perspective young people (especially students of formal education of Ukraine).
Комитет призывает провести расследование, направленное на выявление скрытых социально-экономических издержек насилия в отношении детей, например издержек, связанных с предоставлением психиатрической помощи детям-жертвам в более поздние годы, а также лучше оценивать эффективность существующих программ в области предупреждения, защиты и реабилитации. The Committee encourages the conduct of research aimed at revealing the hidden socio-economic costs of violence against children, for example the cost involved in providing psychiatric care for child victims in later life, as well as to better evaluate the effectiveness of existing prevention, protection and recovery programmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.