Verwendungsbeispiele von "генотипа" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
А если ещё это скомбинировать, например, с программкой генотипа, загружаемой на iPhone для контроля приёма лекарств. And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy .
Комитет занимается мониторингом, обзором, анализом и оценкой вопросов и проблем, касающихся научных исследований, развития и применения таких наук, как биотехнология, биология, медицина, генетика и фармацевтика, а также человеческого вмешательства по линии биологических процедур и генотипа человека и рассмотрения их моральных, деонтологических, социальных, гуманистических и правовых аспектов. The Committee monitors, surveys, analyses, and evaluates the issues and problems relating to the scientific research, progress and implementation of the sciences of biotechnology, biology, medicine, genetics and pharmaceutics, as well as to the human intervention on the biological procedure and the human genotype and the investigation of their moral, deontological, social, humanistic and legal parameters.
Ваши гены образуют ваш генотип. The genes that you have make up your genotype.
Если есть генотип, нужен и фенотип. You have a genotype and you have to have a phenotype.
Тогда мы бы изучили генотипы этих мышей – особые варианты их генов. Then we would study the genotypes of these mice – the particular variants of their genes.
Проблема состоит в том, что технологически мы неспособны создать карты 30000 генотипов. The problem is that we are technologically incapable of mapping 30,000 genotypes.
Конкретный генотип в различных внешних условиях может, в определенных рамках, способствовать формированию разных фенотипов. A given genotype may produce different phenotypes in different environments, within certain limits.
Эпигенетика является необходимой для понимания связи между генетической композицией, или генотипом, и чертами, которые мы можем на самом деле наблюдать. Epigenetics is crucial for comprehending the link between the genetic composition, or genotype, and the traits we can actually observe.
Но мне пришло в голову, что даже если можно было бы создать карты 30000 генотипов, почему работа проводилась бы с мышами? But it occurred to me that even if one could map 30,000 genotypes, why would one work on a mouse?
Генетическая информация включает в себя, помимо других данных, генеалогию, физические признаки организма (фенотип), образцы биологического материала, выраженные и невыраженные генетические цепочки (генотип). Genetic information includes, but is not limited to, family history, physical characteristics (phenotype), biological sample and the sequences of genes, expressed or unexpressed (genotype).
Теперь мы знаем, что простой генотип определяет, подействует интерферон или нет, и уже разрабатываются новые лекарства для тех, на кого он не действует. We now know that a simple genotype sorts out who will or will not benefit from interferon, and there are many new drugs in development for those who will not.
Или даже лучше, многие люди предоставят образцы слюны компании, определяющей генотип потребителя, которая будет анализировать все их фармакогенетические данные и составлять обширные списки генотипов, обновляемые каждый месяц, а также сохранять данные в смартфонах потребителей. Or even better, many people will submit a saliva sample to a consumer genomics company, which will analyze all of their pharmacogenomic data and perform an extensive panel of genotypes, updated every month, and store the data on their smart phones. For mail-order prescriptions, such genomic data would be a routine part of the customer database.
Или даже лучше, многие люди предоставят образцы слюны компании, определяющей генотип потребителя, которая будет анализировать все их фармакогенетические данные и составлять обширные списки генотипов, обновляемые каждый месяц, а также сохранять данные в смартфонах потребителей. Or even better, many people will submit a saliva sample to a consumer genomics company, which will analyze all of their pharmacogenomic data and perform an extensive panel of genotypes, updated every month, and store the data on their smart phones. For mail-order prescriptions, such genomic data would be a routine part of the customer database.
Эти нововведения также признаются в качестве необходимых в докладе " Адаптация к изменению климата в Нидерландах ", в котором описываются факторы уязвимости Нидерландов в сельскохозяйственном секторе, а также рекомендуется замена некоторых разновидностей зерновых и генотипов или интродукция сельскохозяйственных культур, более устойчивых к факторам экологического давления. This innovation is also highlighted as necessary in the report Climate adaptation in the Netherlands, which describes the vulnerabilities of the Netherlands in the agricultural sector, and which recommends changing crop varieties and genotypes, or growing different crops that are more resilient to environmental pressures.
Как считается, к числу наиболее важных факторов, изменяющих реакцию на воздействие озона (факторы уровня II), относятся влажность почвы и питательный режим; динамика и структура растительного сообщества; виды и генотип; микоризные взаимосвязи; осаждение азота; фенология; атмосферная проводимость; дефицит давления паров (ДДП) и температура воздуха; чувствительность к травоядным животным и болезням растений; и распространенность других загрязнителей воздуха. The most important factors modifying the response to ozone (level II factors) are thought to be: soil moisture and nutrient status; community dynamics and structure; species and genotype; mycorrhizal interactions; deposition of nitrogen; phenology; atmospheric conductivity; vapour pressure deficit (VPD) and air temperature; susceptibility to herbivores and plant diseases; and co-occurrence of other air pollutants.
Оценка разновидностной идентичности и чистоты посадок и партий семенного картофеля определяется в рамках нынешних схем сертификации главным образом процедурами визуального осмотра; вместе с тем следует рассмотреть вопрос об использовании новых методов с учетом интрадукции растений с новыми признаками, включая генетически измененные разновидности, которые, несмотря на их различный генотип, могут быть в морфологическом отношении идентичны разновидности, из которой они были выращены. The appreciation of varietal identity and purity of seed potato crops and lots mostly rely on visual inspection procedures in today's certification schemes; however, new methods should be considered, given the introduction of Plants with Novel Traits, including genetically modified varieties, which can be, in spite of their different genotype, morphologically identical to the variety of which they were derived.
Определение генотипа сейчас может быть выполнено за 20 минут, а со временем и быстрее. Genotyping can now be accomplished in 20 minutes, and over time will get even faster.
С помощью определения генотипа можно, также, предсказать тяжелую интоксикацию печени при употреблении флуклоксациллина и лумирикоксиба. Genotyping can also predict severe liver toxicity for drugs such as flucloxacillin or lumiricoxib.
Определение генотипа может позволить определить, какие гены вы имеете, но не всегда может предсказать ваш фенотип. Genotyping can be used to determine which genes you have, but it cannot always predict your phenotype.
Для варфарина, широко применяемого для предотвращения образования тромбов, определение генотипа может привести к правильному дозированию и сокращению времени, необходимого для достижения стабильного состояния. For warfarin, a widely prescribed drug used to prevent blood clots, genotyping can guide the right dose and hasten the time it takes to get to steady state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!