Exemples d'utilisation de "глобализованной" en russe

<>
Это - ключ к процветанию в сегодняшней глобализованной экономике. This is the key to well-being in today's globalized economy.
Он будет там в качестве президента самой глобализованной страны в мире; He would be there as president of the most globalized country in the world;
Скоро мы увидим, какова доля Китая в спасении глобализованной мировой экономики. We are about to see what stake China really has in the survival of the globalized world economy.
Сегодня способность страны конкурировать в глобализованной экономике становится первостепенным фактором при оценке валюты иностранными валютными рынками. Today, an economy's ability to compete in a globalized economy is paramount to how foreign exchange markets value a currency.
То, что было верно во времена Мертона, становится еще более верным в условиях нынешней глобализованной экономики. What was true in Merton's day is becoming even more starkly true in today's globalized economy.
Он будет там в качестве президента самой глобализованной страны в мире; в некотором смысле он будет всеобщим президентом. He would be there as president of the most globalized country in the world; in a sense he would be everyone’s president.
Напротив, малые европейские государства - будь то в Восточной или в Западной Европе - намного более гибко реагируют на проблемы современной глобализованной экономики. By contrast, the small European states - whether in Eastern or Western Europe - have been much more flexible in responding to the challenges of the modern globalized economy.
В то время как в глобализованной экономике Китая занято приблизительно 450 миллионов человек, в Индии этот показатель составляет максимум 200-250 миллионов. Whereas China probably has about 450 million people in its globalized economy, India has at most 200-250 million.
По-настоящему приоритетной задачей является организация образования таким образом, чтобы больше людей смогли приобрести навыки, которые позволят им пользоваться преимуществами глобализованной экономики. The real priority is to fix education so that more people have the skills to benefit from a globalized economy.
Утечка знаний, финансов и технологий, которая подрывает устойчивые темпы роста в развивающихся странах, тесно связана с открытой, основанной на правилах глобализованной экономикой. The flow of knowledge, finance, and technology that underpins sustained high growth rates in emerging economies is closely linked to an open, rule-based, and globalized economy.
В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. In a globalized financial system, striking the right balance between home and host country jurisdiction, and between national and supranational oversight, is crucial.
Также является фактом и то, что университетское образование является лучшей гарантией для молодёжи найти работу в глобализованной среде, в которой информация является ключом к успеху. It is also a fact that a university education is the best guarantee for young people to find jobs in a globalized environment in which information is a key to success.
Страны Севера должны открыть свои рынки для такой продукции африканских стран, как кофе, хлопок, пальмовое масло и т.д., позволив им тем самым присоединиться к глобализованной экономике. The countries of the North need to open their markets to the products of African countries such as coffee, cotton, palm oil etc., and thus allow them to join the globalized economy.
Мировые экономики становятся более взаимозависимыми, чем когда-либо, но экономический национализм, протекционизм и политика «разорения соседей» угрожают связям, основанным на доверии и сотрудничестве, необходимым подлинно глобализованной экономке. The world’s economies are becoming more interdependent than ever, but economic nationalism, protectionism, and beggar-thy-neighbor attitudes are threatening the bonds of trust and cooperation that a truly globalized economy requires.
Настало время продемонстрировать поддержку женщин, которые страдают от систематической, глобализованной, экономически эффективной дискриминации по половому признаку в самом открытом виде – то, что большинство из нас уже не должны терпеть. It is past time to show support for women who are suffering systematic, globalized, cost-effective gender discrimination in the most overt ways – ways that most of us no longer have to face.
Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности. Yet Europe’s many strengths, including strong democratic governments and sound legal institutions, are often under-rated as long-term competitive strengths in today’s globalized economy.
Общепринято считать, что европейские страны не в состоянии справиться в одиночку с крупнейшими проблемами нашего времени, такими как изменение климата, иммиграция, вызовами глобализованной экономики, но, прежде всего, с проблемами безопасности. It is generally agreed that European countries cannot cope alone with the major problems of our time, such as climate change, immigration, the challenges of a globalized economy, and, above all, security.
Рост нефтяных цен с 2000 года совсем не выглядит временной флуктуацией или «случайностью». Судя по всему, дорожающая нефть – это просто факт жизни для все более динамичной и глобализованной мировой экономики. The run-up in oil prices since 2000 doesn’t look like a temporary blip or an “accident,” it looks like increasingly expensive oil is just a fact of life for an increasingly dynamic and globalized world economy.
В действительности только несколько экономистов - таких как лауреат Нобелевской премии 2001 года Джозеф Стиглиц и лауреат 2008 года Пол Кругман - предупреждали о фатальных последствиях событий, который происходили в уже глобализованной экономике. Indeed, only a few economists - such as the 2001 Nobel economics laureate Joseph Stiglitz and the 2008 laureate Paul Krugman - warned against fatal developments that were mounting in the now globalized economy.
По мере усиления дисбаланса между всё более динамичной, современной и глобализованной экономикой Китая и его непрозрачной, однопартийной системой политического правления, многие западные специалисты предсказывали, что данное противоречие неизбежно приведёт к крушению китайского локомотива. As the imbalance between China’s ever more dynamic, modern, and globalized economy and its opaque, single-party system of political rule deepened, many Western specialists predicted that the contradiction would inevitably trip China up.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !