Beispiele für die Verwendung von "гордятся" im Russischen

<>
Все маленькие дьяволята гордятся адом. All the little devils are proud of hell.
— Сами русские, похоже, ею гордятся». “Russians seem to take pride in it.”
Во-первых, моя делегация заметила, что некоторые страны, похоже, считают естественным, чтобы Генеральная Ассамблея одобряла, воздавала должное, признавала и принимала во внимание определенные ценности, стандарты и практику общего культурного наследия в их региональной организации, которыми они особенно гордятся. First, my delegation has observed that some countries seem to believe that it is natural for the General Assembly to endorse, pay tribute to, acknowledge or take note of certain values, standards and practices of common cultural heritage within their regional organization of which they are particularly proud.
Они гордятся своим умным сыном. They are proud of their clever son.
Некоторые иранцы этим даже гордятся. For some Iranians, that is a source of pride.
Когда дети успевают в школе, их родители ими гордятся. Parents are proud of their children when they do well in school.
Наоборот, они, как правило, гордятся своей честностью. On the contrary, they typically pride themselves on integrity.
Уверен, ваши родичи гордятся тем, что вы носите эту форму. Bet your people are proud to see you wear that uniform.
В отличие от мусульман, европейцы гордятся своей объективностью. In contrast to the Muslim world, Europeans pride themselves on being objective.
И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы. And, just as suddenly, the French, according to early polls, are proud again to be French.
Наоборот, голландцы гордятся своей открытостью и гостеприимством по отношению к иностранцам. On the contrary, the Dutch pride themselves on their openness and hospitality to foreigners.
Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть. But, while some cultures are proud of their plurality, others try to hide it.
Однако на протяжении всего конфликта он продолжал работать, чем местные жители очень гордятся. Yet it has kept operating throughout the conflict, for locals a symbol of pride and necessity.
Официальные лица Азербайджана гордятся этими усилиями и возмущаются тем, что мир, как им кажется, относится к стране несправедливо. Officials are proud of these efforts and deeply resentful of a world that they say plays favorites.
Наследники купеческой недвижимости предком гордятся, но жить под одной крышей с историей больше не хотят. The heirs to the merchant’s real estate take pride in their forefather, but they no longer want to live under one roof with history.
Избиратели на родине послевоенного Wirtschaftswunder («экономического чуда») гордятся тем, что у них самая сильная экономика в еврозоне, которая к тому же процветает. Voters in the home of the postwar Wirtschaftswunder (economic miracle) are proud that they have the eurozone’s strongest economy, which is prospering.
Во-вторых, американцы часто гордятся собой за то, что они применяют к миру деловой подход. Second, Americans often pride themselves on taking a transactional approach to the world.
Голлисты и социалисты гордятся тем, что они никогда не шли на компромисс с Жаном-Мари Ле Пеном, но он бы и не стал вести с ними переговоры. Gaullists and Socialists are proud that they never compromised with Jean-Marie Le Pen, but he would not have negotiated with them, anyway.
Граждане ощущают близость муниципальных властей, они гордятся своими городами, но их гордость своей идентичностью не обладает ущербными свойствами национализма. Citizens feel close to their municipal governments and proud of their cities, but their pride in their identity does not have the damaging qualities of nationalism.
Сторонники российского президента Владимира Путина гордятся огромными возможностями российского государства и его могущественного лидера, который благодаря своей мудрости и хитрости сумел повлиять даже на выборы американского президента. Supporters of Russian President Vladimir Putin are proud of the great abilities of the Russian state and its mighty leader who, through his wise and wily ways, was able to influence even the selection of the U.S. president.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.