Ejemplos del uso de "господствующим" en ruso

<>
Но самый убедительный аргумент, почему нам не следует ожидать возникновения в ближайшем времени международной финансовой системы с господствующим юанем, состоит в том, что само руководство Китая не демонстрирует готовности превратить юань в реальную альтернативу доллару. But the most compelling reason why one should not expect a renminbi-dominated international finance system to arise anytime soon is that China’s leaders have never shown any sustained commitment to developing the renminbi as a true alternative to the dollar.
Надежда на членство ЕС дает господствующим румынским политическим деятелям и румынской общественности сильный стимул не поддаваться националистическим чувствам. The hope of EU membership gives mainstream Romanian politicians and the Romanian public strong incentives not to succumb to nationalist sentiments.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности. I'm very worried today about this notion, this world, this prevailing kind of force of security.
Поскольку господствующим сектором в Африке является сельское хозяйство, то к числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся низкая производительность труда, высокий демографический рост, усугубляющаяся безработица среди молодежи и громадные потери рабочей силы, вызванные пандемией ВИЧ/СПИДа и утечкой умов. Dominated by agriculture, the challenges facing Africa include low productivity, high demographic growth, exacerbating youth unemployment, and the record toll on the labour force caused by HIV/AIDS and the brain drain.
Она также будет распространять ложное утверждение об отсутствии какой-либо альтернативы господствующим экономическим механизмам. It will also propagate the false notion that there is no alternative to the prevailing economic arrangements.
Вопреки господствующим на Западе представлениям, действия армии Мьянмы были спровоцированы серией атак на полицейские и военные посты, совершённых в августе боевиками. Contrary to the prevailing narrative in the West, the Myanmar military was provoked, after insurgents staged a series of attacks on police and army posts in August.
Эта история несёт в себе информацию, которую плод использует для организации своего тела и его систем: приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем. This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems - an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival.
Такое умение слушать должно быть более открытым и восприимчивым к чувствам и идеалам, господствующим как среди членов Организации в целом, так и среди заинтересованных сторон в частности. That listening culture should be more open and receptive to the feelings and values prevailing among the members in general and among interested parties in particular.
По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом". In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises."
Сегодня в США, как в Веймарской республике, у обиженных и напуганных так мало доверия к господствующим политическим и экономическим институтам, что они готовы следовать за лидером, который обещает максимум изменений в статус-кво. In the US today, as in the Weimar Republic, the resentful and the fearful have so little trust in prevailing political and economic institutions that they follow a leader who promises maximum disruption.
Сегодня Соединенные Штаты господствуют во всем мире. Today the United States dominates the globe.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins.
Господствующая теория объясняла это высокой вирулентностью вируса денге. The prevailing theory held a virulent strain of the dengue virus responsible.
Хорошим примером является так называемый "вашингтонский консенсус", господствовавший до недавнего финансового кризиса. The so-called "Washington Consensus" that held sway before the recent financial crisis was a good example.
Позиция Google является настолько интересной и настолько мощной, потому что юридическая философия, которая бросает вызов любому господствующему положению, даже в тех отраслях промышленности, где возникновение монополий является естественным, все еще имеет силу. Google’s position is so interesting and so powerful because the legal philosophy that challenges any ascendant position, even in an industry that seems naturally to produce monopoly, remains in place.
Мы строим планы относительно стран, в которых господствуют коммунисты. We're working out plans for countries dominated by the Commies.
Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно «очищаются». Mainstream economics subscribes to the theory that markets “clear” continuously.
Господствующее мировоззрение всегда было необходимым элементом формирования судьбы человечества. A prevailing worldview has always been essential to shaping human destiny.
Победа Лулы предоставляет возможность пересмотреть неолиберальные решения, которые продолжают господствовать, несмотря на их неудачи. Lula's victory offers an opportunity to reconsider the neoliberal answers that hold sway despite their failures.
Пакс Американа, в котором США продолжают господствовать в мировом порядке; Pax Americana, where the US continues to dominate the global order;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.