Beispiele für die Verwendung von "грани" im Russischen

<>
Некоторые действительно на грани вымирания. Some are actually on the brink of extinction.
Она на грани нервного срыва. She is on the verge of a nervous breakdown.
Венесуэла оказалась на грани политического раскола. Venezuela appears on the edge of a political chasm.
Китай и Индия: грани самоограничения China and India: Facets of Self-Limitation
По обе стороны Белого Дома все практически на грани нервного срыва. On both sides of the White House fence, near-nervous breakdowns abound.
Туркменистан – страна, богатая месторождениями природного газа и занимающая стратегическое положение на границах с Ираном и Афганистаном, возможно, находится на грани трансформирования. Turkmenistan, a country rich in natural gas and strategically located on the borders of Iran and Afghanistan, may be on the brink of transformation.
13 дней на грани ядерной войны. Thirteen days on the brink of nuclear war.
Он был на грани сна. He was just on the verge of going to sleep.
Она была на грани опасной зоны. It was on the edge of the danger area.
Это уникальные грани человеческого воображения. They're unique facets of the human imagination.
Это приглашает обе стороны сыграть в игру балансирования на грани войны. This invites both sides to play a game of brinkmanship.
Когда Советский Союз был на грани распада, американские переговорщики заявляли, что не станут перемещать структуры Североатлантического альянса и его войска близко к российской границе. As the Soviet Union teetered on the verge of collapse, U.S. negotiators suggested that they would not move their military or alliance structures close to the Russian border.
Но страна находится на грани хаоса. But the country is on the brink.
Мы на грани расовых волнений. We are on the verge of a race riot.
Мы на грани большую часть времени. We're on the edge through a large part of the time.
Многочисленные грани алмаза отражают его печальную историю, рассказывающую о гибели одного из многих дипломатов вдали от дома от рук разъяренной толпы. Its many facets reflect its sad history and the death of another diplomat far from home, at the hands of a feverish mob.
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани. And I think if you start a business without financial backing, you're likely to go the wrong side of that dividing line.
Совещательный орган, каким является сенат США, не может принять бюджет, и в своей работе балансирует на грани полной дисфункции. На этом фоне голосование 92 к 4 - это потрясающее проявление единодушия. In a deliberative body like the US senate, a chamber that can no longer pass a budget and that increasingly borders on complete dysfunction, a 92 to 4 vote is a truly shocking degree of unanimity.
Россия и Украина: снова на грани войны? Russia and Ukraine: Back on the Brink of War?
Грузия находится на грани политического захвата? Is Georgia on the verge of a Kremlin-inspired political takeover?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.