Beispiele für die Verwendung von "границам" im Russischen mit Übersetzung "frontier"

<>
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам. Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France’s prewar frontiers.
И именно таким способом можно укрепить те силы и средства сдерживания, которые НАТО и, в частности, США перебрасывают к восточным границам, где находятся самые уязвимые страны-члены альянса. Only the latter can strengthen the deterrent that NATO, and the U.S. in particular, have extended to its most exposed members on the eastern frontier.
Во-первых, в результате расширения ЕС вплотную приблизится к границам России и бывшего Советского Союза; если же присоединится и Турция, то ЕС проникнет также и в самое сердце Ближнего Востока. First, enlargement will take the EU right up to the frontier of Russia and the former Soviet Union; if Turkey joins, the EU will extend to the heart of the Middle East as well.
Путин давно уже осознал один факт, который не сумели оценить по достоинству те, кто продвигал НАТО к российским границам: после окончания 'холодной войны' в большинстве стран Европы 'единицы измерения' влияния изменились. WHAT PUTIN has long understood - but what those expanding NATO to Russia's frontiers failed to appreciate - was that the main currency of power in most of post-Cold War Europe had changed.
Но рано или поздно появится новая сильная Россия, которая, несомненно, будет заинтересована в регионе, находящемся в непосредственной близости к ее южным границам, где бы эта граница ни проходила, что, кстати, не очень ясно на сегодняшний день. But sooner or later, a newly reinvigorated Russia will emerge and it will obviously be interested in a region close to its southern frontier, wherever that southern frontier may be, something which is not very clear at the moment.
В связи с ростом спроса на нефть и газ разведка и разработка морских месторождений перемещаются к границам отдаленных и труднодоступных мест, где в прошлом велось мало поисковых и разведывательных работ, в глубоководные районы и отдельные районы, где соляной слой ранее блокировал находящиеся под ним ресурсы. With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have been shifting to the frontiers in remote and difficult places where little search and discovery activities have taken place in the past, into the deepwater provinces and selected areas where salt strata once obscured what lay beneath them.
Это означает, что лицо (не только беженец) не выдворяется с территории Государства и не возвращается никаким образом к границам тех территорий, на которых, по мнению министра, жизнь или свобода данного лица могут быть поставлены под угрозу по причине его или ее расы, религии, национальности, принадлежности к определенной социальной группе или политических взглядов. This means that a person (not just a refugee) shall not be expelled from the State or returned in any manner whatsoever to the frontiers of territories where, in the opinion of the Minister, the life or freedom of that person would be threatened on account of his or her race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion.
Руководство Мирового Капитала для Границ Global Capital Heads for the Frontier
Астрахань- Атырау- Актау- граница Туркменистана; Astrakhan- Atyrau- Aktau- Turkmen frontier;
Это новая граница, если позволите. This is the new frontier, if you will.
Его не могли остановить государственные границы. They were contagious across national frontiers.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы. a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix.
Индейцы сорвутся с цепи на наших границах. Indians will be loosest on the frontier.
Поразительные барьеры возводятся на границах благополучных стран. Awesome frontier barriers are erected.
Старая проблема на Новой Границе в Китае An Old Problem on China’s New Frontier
Сегодняшние границы фундаментальной физики далеки от повседневного опыта. Today's frontiers of fundamental physics are far removed from everyday experience.
Я не знал, что это он "центурион" границы. I didn't know the frontier centurian was him.
Расширение глобальных цепей поставок, кажется, тоже достигло границ эффективности. And the expansion of global supply chains seems to have reached the frontier of efficiency.
Русская армия начала с укрепления границ с Центральной Азией. The Russian Army started by consolidating the frontier with Central Asia.
Главный вопрос для нее это западная граница и Украина. The primary issue is the western frontier and Ukraine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.