Beispiele für die Verwendung von "граничащем" im Russischen mit Übersetzung "border"
В связи с этим следует упомянуть о начале проведения просветительской кампании по стрелковому оружию и легким вооружениям в Тамале в Северном регионе Ганы, граничащем с Кот-д'Ивуаром, Республикой Того и Буркина-Фасо.
In this regard, reference is made to the launching of an awareness-raising campaign on small arms and light weapons in Tamale in the Northern Region of Ghana, which borders Côte d'Ivoire, the Republic of Togo and Burkina Faso.
В настоящее время из-за напряженных отношений между различными общинами, усугубляемых борьбой за доступ к ограниченным ресурсам, включая воду и пахотные земли, роста масштабов деятельности бандитских группировок и столкновений между вооруженными силами Чада и группами повстанцев, многие жители Чада не могут возвратиться в свои деревни в районе, граничащем с Суданом.
Today, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, including water and arable land, growing bandit activity and clashes between the Chadian armed forces, and rebel groups, continue to keep many Chadians away from their villages in the region bordering the Sudan.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
That interpretation, however, borders on caricature.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Mexico is a nation that borders the United States.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии.
and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
Bhutan's bordered on its north and south by 38 percent of the world's population.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством.
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
Армения граничит с тремя крайне важными союзниками США: Грузией, Азербайджаном и Турцией.
Armenia borders three critical U.S. allies: Georgia, Azerbaijan and Turkey.
Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге.
Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона.
Indeed, Turkish policymakers have, on a regular basis, brought the countries bordering Iraq together for discussions about the future of the region.
Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом.
The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos.
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля.
But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
В Иране, озерная группа Хамун, граничащая с Афганистаном исчезает, создавая серьезную угрозу для местного населения.
In Iran, the Hamoun wetlands bordering Afghanistan are disappearing, posing a grave threat to the local population.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung