Beispiele für die Verwendung von "граничить" im Russischen mit Übersetzung "border"

<>
Для Запада Украина – лишь временный центр внимания, зато для Москвы это может стать личным проектом на все то время, пока две страны будут граничить друг с другом. For the West, Ukraine is a place of momentary focus, but for Moscow this will become a personal project for as long as Ukraine borders Russia.
После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side.
Соединённые Штаты граничат с Канадой. The United States borders Canada.
Это позор, граничащий с разгромом. It is an embarrassment bordering on defeat.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
Его владение мячом граничит с волшебством. His handling of the ball borders on wizardry.
Ностальгия по прошлому граничит с самокарикатурой. Nostalgia for Russia’s lost era borders on self-caricature.
Калифорния и Невада граничат друг с другом. California and Nevada border on each other.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Mexico is a nation that borders the United States.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Его поддерживает Израиль и Иордания, которые граничат с этим районом. Those talks have been backed by Israel and Jordan, which border the zone.
Тревога граничит с истерией, а страной управляет полу-функционирующее правительство. At a moment of alarm bordering on hysteria in much of the country, the U.K has a semi-functioning government at best.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров. Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии. and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством. The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Bhutan's bordered on its north and south by 38 percent of the world's population.
Другие требования России к правительству, которое она желает уничтожить, граничат с трагикомедией. Elsewhere, Russia's demands on a government it wishes to destroy border on tragicomic.
Также они граничат с Россией и были когда-то частью Советского Союза. They also border Russia and were all once part of the Soviet Union.
Конфликт на Украине, которая граничит с Венгрией, не демонстрирует никаких признаков затухания. The conflict in Ukraine, which borders Hungary, shows no sign of abating.
Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге. Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.