Verwendungsbeispiele von "давало" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Это не давало покоя Афра Рэймонду на протяжении 30 лет. This has haunted Afra Raymond for 30 years.
Но это редко давало положительные результаты. But these have seldom worked.
Это давало нам карту больших соединений мозга. This maps the large cabling in the brain.
Я не мог понять, что не давало мне двигаться. I could not understand what prevented me from moving.
Большинство исследований по этой теме показали, что законодательное вмешательство давало негативный эффект. It has been shown in most studies on this subject that intervention of the legislature had adverse effects.
Я применял СЛР, пока не появились медработники, но это не давало результатов. I administered CPR until the paramedics showed up, but he was unresponsive.
Мое кольцо оказалось мне точно впору, совсем другое не давало мне спать. My ring was just the right size, it was not that that kept me awake.
Конечно, и после этого время от времени давление протекционизма давало о себе знать. Of course, protectionist pressures have occasionally arisen since then.
Мне не давало покоя то, что мы не могли попасть по мишени на стрельбище. It bothered me that we couldn't hit the target at the shooting range.
Мы почти всегда пытаемся быть правыми и делать так, чтобы каждое наше небольшое усилие давало результат. We almost always try to be right and we want to make every bit of our effort worthwhile spending.
Тем не менее, именно такие обещания в тот или иной момент времени давало каждое пост-революционное правительство Румынии. Yet, this is what every one of Romania's post-revolutionary governments have promised at one time or another.
В рамках федеральных фермерских программ фермы считались бизнес-предприятиями, что давало возможность бизнесменам, подобным моему отцу, достичь процветания. Federal farm programs treated farming as a business enterprise, enabling businessmen like my father to prosper.
Брюс родился с нарушением полового развития, которое не давало его телу производить достаточно тестостерона для нормального развития гениталий. Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.
Устранена проблема, из-за которой выполнение команды Get-StorageJob не давало результатов при наличии заданий хранилища, запущенных на компьютере. Addressed issue where Get-StorageJob returns nothing when there are storage jobs running on the machine.
Если бы мысленное перенесение было игральным автоматом, оно давало бы возможность проиграть 50 долларов, 20 долларов, или один доллар. If mind-wandering were a slot machine, it would be like having the chance to lose 50 dollars, 20 dollars or one dollar.
Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам. Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers.
Наконец, даже если включить в анализ предполагаемые доходы за 1956 год, поверхностное рассмотрение ситуации все еще давало основание для плохих предчувствий. Finally, even if 1956 earnings were included in an evaluation, a superficial study of this situation might still have produced grave fore-bodings.
Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие. First, the Karzai government must overcome credibility issues related to the broken promises it made in the past to former Taliban who laid down their weapons.
Недовольные капиталистическим потребительским обществом, которое давало метастазы повсюду вокруг них, западноевропейские и американские студенты нападали на систему с крайне левых позиций. Unhappy with the capitalist consumer society that was metastasizing all around them, West European and American students attacked the system from far-left positions.
Универсальные банки имели более достоверные сведения о ситуации на предприятиях, в которых они имели долю, что давало возможность реагировать соответствующим образом на меняющиеся обстоятельства. Universal bankers knew with greater precision what was happening in businesses in which they held stakes, and they tailored appropriate responses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!