Beispiele für die Verwendung von "двадцатом веке" im Russischen

<>
В двадцатом веке ответом было следующее. And here is the twentieth century answer.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
В двадцатом веке, правительство США потратили миллиарды долларов на восстановление европейской экономики. In the twentieth century, the US government spent billions of dollars to rebuild the European economy.
Курение убило 100 миллионов человек в двадцатом веке, главным образом, в развитых странах. Smoking killed 100 million people in the twentieth century, mostly in developed countries.
В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода. In the twentieth century, abuses of civil liberties were particularly severe during four periods.
итальянские города-государства эпохи Возрождения, Голландская республика или Ливан и Кувейт в двадцатом веке. the Italian city states of the Renaissance, the Dutch Republic, or, in the twentieth century, Lebanon and Kuwait.
Но когда европейцы ушли из мусульманского мира в двадцатом веке, эти силы вернули себе контроль над политикой. But when Europeans withdrew from the Muslim world in the twentieth century, these forces rushed back in to wrest control of politics.
Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки. From its own experiences in the twentieth century, Europe knows what catastrophes can result when concessions are made to evil.
Еще в двадцатом веке, Великая депрессия, Вторая мировая война и Холодная война побудила Американских политиков принять либеральный интернационализм. Back in the twentieth century, the Great Depression, World War II, and the Cold War impelled US policymakers to embrace liberal internationalism.
Некоторые аналитики считают, что роль, которую в настоящее время играет Китай, похожа на роль Германии в двадцатом веке. Some analysts see China playing a role today similar to Germany’s role in the twentieth century.
Большинство жителей Запада считают, что ответом является либеральная демократия, как считали и многие китайские либералы в двадцатом веке. Most Westerners think the answer is liberal democracy, as did many Chinese liberals in the twentieth century.
Учитывая свои экономические масштабы и благоприятную географию, структурные силы, вероятно, создали некоторую форму Американского превосходства в двадцатом веке. Given its economic size and favorable geography, structural forces would likely have produced some form of American primacy in the twentieth century.
Самая важная и единственная работа британского литературного анализа в двадцатом веке ? это труд Уильяма Эмпсона «Семь типов неопределенности». The most important single work of British literary analysis in the twentieth century is William Empson’s Seven Types of Ambiguity.
Дважды в двадцатом веке - в 1931 году и опять в 1969-70 годах - Франция помогала расстроить мировую денежную систему. Twice in the twentieth century - in 1931 and again in 1969-70 - France helped to bring down the world monetary system.
В девятнадцатом веке около 80 миллионов людей пересекли океаны в поисках нового дома - намного больше, чем в двадцатом веке. In the nineteenth century, some 80 million people crossed oceans to new homes - far more than in the twentieth century.
В двадцатом веке создание знаний стало работой специалистов, вследствие чего скорость их создания резко возросла, но их междисциплинарное применение замедлилось. In the twentieth century, knowledge creation became the job of specialists, which accelerated knowledge creation but retarded inter-disciplinary application.
Но, по крайней мере, они не облагают бедные страны налогами, как это делали богатые страны-империалисты еще в двадцатом веке. But at least it doesn't tax poor countries, as rich-country imperialists did until well into the twentieth century.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке. We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century.
Ведь для сотен миллионов граждан стран коммунистического мира в двадцатом веке упомянутое "мне" означало диктатора или олигарха, обладающего тоталитарной или авторитарной властью. For hundreds of millions of citizens in Communist-run countries in the twentieth century, the "me" in the question was a dictator or oligarchy ruling with totalitarian or authoritarian powers.
После всего того, что мы пережили в двадцатом веке, думаю, не трудно понять как опасны подобные интеллектуальные или, скорее, квази-интеллектуальные взгляды. After all that we have gone through in the twentieth century, I think it is not very difficult to recognize how dangerous is this intellectual, or rather quasi-intellectual attitude.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.