Beispiele für die Verwendung von "действительным" im Russischen

<>
Мы имеем право с сомнением и недоверием относиться к замыслам таких мировоззренческих школ и к их действительным скрытым целям. We have the right to question the agendas of such schools of thought and their real hidden objectives.
Значение становится действительным, после того как будет загружено медиапредставление. Its value is valid after media view is loaded.
в пункте 19 следует сделать ссылку на термин " конкурирующий заявитель требования ", как он используется в Руководстве, а ссылку на нарушителей следует сопроводить оговоркой, поскольку только " предполагаемые " нарушители могут утверждать, что они обладают действительным требованием и таким образом являются подлинными конкурирующими заявителями требования; In paragraph 19, reference should be made to the term “competing claimant” as used in the Guide and the reference to infringers should be qualified, since only “alleged” infringers would argue that they had a valid claim and were thus true competing claimants;
Мы считаем каждый ваш Приказ действительным, если у нас нет сомнений о его подлинности. Any Order shall be conclusively deemed to be a valid Order from you to us if we believe it to be genuine.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого. In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone.
Договор продажи является действительным на период, который определен создавшим его лицом. A sales agreement is valid for a period that is defined by the person who creates it.
Международный совет военных видов спорта приступил к осуществлению 10 проектов в ряде взрывоопасных районов и районов, затронутых военными конфликтами, включая бывшую Югославию, Судан, Камерун, Ирак и Исламскую Республику Иран, благодаря которым команды военных спортсменов из нескольких стран получили возможность принять участие в спортивных соревнованиях и играх, ставших действительным торжеством идеи дружбы как основы для развития спорта. The Conseil International du Sport Militaire launched 10 projects in various regions affected by tension and armed conflicts, including the former Yugoslavia, the Sudan, Cameroon, Iraq and the Islamic Republic of Iran, where military teams of several countries participated in true Friendship for Sports events and games.
Вместе с тем Рабочая группа пришла к общему мнению, что после продолжительных и многочисленных обсуждений на предыдущих сессиях вопроса о регулировании в проекте конвенции задержки в сдаче груза, достигнутый компромисс, как он отражен в тексте, является действительным и обеспечивает часть тонкого равновесия прав и обязанностей во всем тексте в целом. However, the Working Group was generally of the view that, after the lengthy and numerous discussions that had taken place in previous sessions with respect to the treatment of delay pursuant to the draft convention, the compromise reached as reflected in the text was genuine and that it formed part of the delicate balance of rights and obligations in the text as a whole.
Но, по мере того, как дым развеивается, становится очевидным, что действительным победителем не стала ни ведущая оппозиционная Демократическая партия (ДПЯ), ни избиратели. But, as the smoke dissipates from that vote, it has become clear that the real victor is neither the leading opposition Democratic Party (DPJ) nor the electorate.
Там указаны издатель и тип сертификата, а также является ли издатель общеизвестным и действительным. Opera will summarize the certificate's issuer, the type of certificate and whether the issuer is publicly-known and valid.
Рабочей группе сообщили о том, что во многих случаях обвинения, предъявляемые следователями, не соответствуют действительным причинам задержания, особенно когда в обвинении присутствует политический компонент. The Working Group was told that in many cases the charges brought by investigators do not correspond to the real reasons for a detention, especially when there is a political component to the accusation.
Этот URL должен быть действительным URL перенаправления OAuth, как настроено в разделе «Настройки приложения -> Дополнительно». This URL must be a valid OAuth redirect URL as configured in your App Settings -> Advanced.
Глагол, обозначающий тип действия, должен быть действительным глаголом языка, на котором создается приложение или на который оно переводится, а текстовая строка должна содержать лишь сам глагол. The verb that corresponds to an action type should be a real English verb, and the text for it should not include any other words.
Обратите внимание: для получения обновлений этот эндпойнт должен обладать действительным и НЕ самостоятельно подписанным сертификатом SSL. Please note that this endpoint must have a valid SSL certificate that is NOT self-signed in order to receive updates.
Чтобы создать новую подписку, вам потребуются эндпойнт с действительным URL-адресом обратного вызова и маркер подтверждения. To create a new subscription, you will need to supply a valid URL callback endpoint and a verification token.
Подрядчик отказался признать условный акцепт соглашения Организацией Объединенных Наций и считал соглашение об урегулировании спора действительным. The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid.
В полях Действует с и Дата окончания определите диапазон дат, в течение которых ассортимент является действительным. In the Effective date and Expiration date fields, define the range of dates that the assortment is valid.
Свидетельство об испытании типа, выдаваемое заводу-изготовителю станцией, уполномоченной проводить испытания, остается действительным только в том случае, если: The type test certificate issued to the manufacturer by the approved testing station can only remain valid, if:
Когда эта функция включена, все вызовы публикации действия к API должны быть выполнены с действительным маркером доступа приложения. Once this is enabled, all action publishing calls to the API must be made with a valid app access token.
Свидетельство о допущении типа, выдаваемое заводу-изготовителю станцией, уполномоченной проводить испытания, остается действительным только в том случае, если The type approval certificate issued to the manufacturer by the approved testing station shall only remain valid, if:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.