Beispiele für die Verwendung von "дестабилизация" im Russischen mit Übersetzung "destabilizing"

<>
«Во-вторых, Сирия очень важная страна на Ближнем Востоке, и дестабилизация Сирии обернется последствиями далеко за пределами ее границ». “Second, Syria is a very important country in the Middle East and destabilizing Syria would have repercussions far beyond its borders.”
Во-вторых, Сирия – это очень важная страна на Ближнем Востоке, и дестабилизация в ней вызовет отголоски далеко за ее пределами. Second, Syria is a very important country in the Middle East and destabilizing Syria would have repercussions far beyond its borders.
Соединенным Штатам (и их союзникам), русским, иранцам и сирийцам нужно будет приложить немалые усилия, чтобы результатом войны между десятками конфликтующих сирийских группировок не стала дополнительная дестабилизация отношений между крупными державами. The United States and its allies, the Russians, the Iranians, and the Syrians will have to work to ensure that in the confused fog of the Syrian war — on which some battle zones contain scores of factions — the collateral damage does not include destabilizing otherwise stable relationships between major powers.
Как и в случае с подавлением аль-Каиды, кажется, что ведение многолетней открытой войны против пуштунских талибов является наименее перспективным способом решить эту потенциальную проблему, а дальнейшая дестабилизация Пакистана тут тоже не поможет. As with suppressing Al Qaeda, it would seem that waging more years of open war against the Pushtun Taliban is about the least promising way of dealing with that potential danger, and that further destabilizing Pakistan will not help either.
«Пакет новых ограничительных мер, согласованных сегодня Европейским Союзом, является мощным сигналом руководителям Российской Федерации: дестабилизация Украины, как и любого другого соседнего восточноевропейского государства, приведет к тяжелым издержкам для российской экономики», — отметил в своем заявлении председатель Европейского совета Херман Ван Ромпей. "The package of new restrictive measures agreed today by the European Union constitutes a powerful signal to the leaders of the Russian Federation: destabilizing Ukraine, or any other eastern European neighboring state, will bring heavy costs to its economy," Herman Van Rompuy, the president of the European Council, said in a statement.
Российский президент обвинил США в дестабилизации мирового порядка Russia’s Putin blames U.S. for destabilizing world order
Ещё одним фактор дестабилизации стал вновь открытый «курдский вопрос». Another destabilizing factor is the reopening of the “Kurdish question.”
Снижение нефтегазовых цен может привести к экономической дестабилизации в стране. A decline in energy prices could have destabilizing effects on the country's economy.
Политика центральных банков перешла от поддержки рынков к их потенциальной дестабилизации. Central bank policies have moved from supporting the markets to potentially destabilizing them.
Однако создается впечатление, что Кремль настаивает на эскалации враждебности и дестабилизации обстановки. Instead, the Kremlin seems to be escalating its hostile and destabilizing moves.
Поэтому я не верю в то, что стратегия России направлена на дестабилизацию Украины. I, therefore, do not believe that Russia’s strategy aims at destabilizing Ukraine.
Это будет означать ответственность на местном уровне, без усиления напряженности и дальнейшей дестабилизации страны. Despite its close links to the invasion, Saddam's trial is expected somehow to represent an independent Iraqi judgment, thereby constituting local accountability without exacerbating tensions and destabilizing the country further.
Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста. But leaders in both countries have been reluctant to move boldly for fear of destabilizing growth.
Израиль объявил политику изоляции и дестабилизации новому правительству (возможно, к нему присоединились и Соединенные Штаты). Israel has announced a policy of isolating and destabilizing the new government (perhaps joined by the United States).
Тем не менее, многие оказались способны, по крайней мере, к некоторым антициклическим мерам без дестабилизации государственных финансов. Nevertheless, many were capable of at least some countercyclical measures without destabilizing their public finances.
По всему Судану существует много внутренних недовольных элементов, которые заинтересованы в подрыве мирного соглашения и в дестабилизации режима. There will be many internal spoiler elements throughout the Sudan that have an interest in undermining the peace accord and destabilizing the regime.
Регуляторы должны противостоять рискам, создаваемым структурами, которые по определению склонны к дестабилизации. Такими структурами были фонды денежных рынков. Regulators must counter the risks implied by structures that are intrinsically destabilizing, as the money market funds were.
Мир должен послать сейчас иранскому режиму чёткий сигнал: прекратите дестабилизацию региона и помогите своему собственному народу добиться процветания. The world must now send its regime a clear message: stop destabilizing the region and help your own people to prosper.
Главная цель этих статей, похоже, призвана опровергнуть предположение о том, что появление этого оружия в Китае ведет к дестабилизации. The major thrust of the article in that issue on the impact of the DF-26 on nuclear strategy seems to be to try to debunk the argument that China’s deployment of this new type of missile is “destabilizing.”
Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран. The question now is whether Abenomics can achieve its goals without destabilizing the world economy, especially neighboring Asian economies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.