Beispiele für die Verwendung von "дешифратор канала оперативной связи" im Russischen

<>
направление сотрудников правоохранительных органов по вопросам взаимодействия в другие государства-члены для обеспечения устойчивого и надежного канала оперативной связи, связи взаимодействия и обмена информацией между национальными правоохранительными органами; The posting of law enforcement liaison officers in other Member States to provide an established and trusted channel for operational communication, liaison and the sharing of information between national law enforcement authorities;
3.2. Для оперативной связи с Клиентом по решению вопросов по неторговым операциям Компания будет использовать контактную информацию Клиента, указанную при регистрации Клиента или измененную в соответствии с п. 3.4 настоящего Регламента. 3.2. The Company will use the Client's contact details, specified when registering or updated in accordance with clause 3.4 of these Regulations.
Реорганизации cил, с тем чтобы они могли выполнять предусмотренные мандатом задачи, мешали медленная передача имущества, в частности автотранспортных средств и радиоаппаратуры, из МАСС, а также использование коммерческих каналов для подключения к Интернету и спутниковых телефонов фирмы «Турайя» для командования и управления и поддержания текущей оперативной связи. Reconfiguring the force to be able to meet its mandated tasks is being hampered by the slow pace of transfer of equipment from AMIS, in particular vehicles and radios, as well as the reliance on commercial Internet and Thuraya satellite telephones for command and control as well as routine operational communications.
Значительных успехов удалось достичь в деле обеспечения оперативной связи в ходе чрезвычайных операций и возможности экономичного подключения небольших отделений в удаленных местах и отделений, нуждающихся в более широкополосной связи; системы на базе VSAT в настоящее время обеспечивают широкополосной связью и такими надежными и экономичными услугами, как передача звуковых сообщений через Интернет, 76 отделений. Significant strides were made in ensuring rapid connectivity for emergency operations and provision of lower-cost options for connectivity for small offices in remote situations and offices with higher bandwidth requirements; VSAT-based networks now provide 76 offices with improved bandwidth, reliability and cost-cutting services such as VoIP (Voice-over Internet Protocol).
Таможенные органы испытывают потребность в технических средствах и компьютерных программах для обеспечения оперативной связи: к середине 2002 года в Центральном таможенном управлении в Варшаве при поддержке со стороны ЕС и правительства Соединенного Королевства будет создана центральная база данных. They need technical equipment and software for rapid communication: by the middle of 2002 a central database will be established in the Customs HQ in Warsaw with the help from EU and UK Government.
Кроме того, поскольку он не входит в состав Правительственного совета, ему трудно принимать участие в принятии решений по вопросам государственной политики, и он испытывает трудности с точки зрения поддержания оперативной связи с организациями, обладающими большей самостоятельностью и призванными координировать, контролировать и оценивать его деятельность. Moreover, because it is not part of the Cabinet, the Centre has found it hard to take part in decision-making on State policies and to form working relationships with agencies that have greater autonomy, and with which it must implement coordination, monitoring, and evaluation activities.
ИНЕС была создана в 1990 году для целей содействия оперативной связи между сообществом организаций по ядерным вопросам, средствами массовой информации и общественностью применительно к масштабам ядерных событий. The INES was established in 1990 for the purpose of facilitating rapid communication between the nuclear community, the media and the public regarding the significance of nuclear events.
Применение космической техники является неотъемлемым компонентом оперативной связи; прогнозирования погоды; использования наземных и морских ресурсов; обеспечения готовности к бедствиям, раннего предупреждения о них и смягчения их последствий; оказания чрезвычайной помощи и восстановления; экологического мониторинга; дистанционного обучения; оказания медико-санитарной помощи жителям удаленных и сельских районов; и использования глобальных навигационных спутниковых систем. Space applications are an essential part of operational communications; weather forecasting; management of land and ocean resources; reduction, mitigation, preparedness and early warning of disasters; relief and rehabilitation; environmental monitoring; distance education; medical and health services in remote and rural areas; and the use of global navigation satellite systems.
Однако оратор хотел бы получить разъяснение по поводу оперативной связи между такими группами и комплексными целевыми группами миссий, а также по поводу того, каким образом такой новый порядок поможет улучшить взаимодействие с предоставляющими войска странами. However, he would appreciate a clarification regarding the operational linkages between such teams and the integrated mission task forces and how the new arrangement would improve the interface with troop-contributing countries.
Благодаря распространению персональных компьютеров согласование стандартов и создание эффективных сетей в целях обеспечения более оперативной связи становятся реальным вызовом в области программирования и осуществления оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. The diffusion of personal computers makes harmonization of standards and the establishment of efficient networks for faster communication a real challenge in programming and implementing operational activities of the United Nations system.
Перечень норм безопасности и технических стандартов на предмет международной сопоставимости (например, шланговые соединения для гидрантов и насосов, электроснабжение, радиочастоты, используемые для оперативной связи) List safety and technological standards for international compatibility (e.g., hose couplings for hydrants and pumps, electricity supply, radio frequencies used for tactical communication)
Стандартные оперативные процедуры и наилучшие методы, разрабатываемые в рамках этих инициатив, могут служить руководством в деле налаживания эффективной и оперативной связи между компетентными органами и Международным комитетом по контролю над наркотиками, как это предусмотрено Комиссией в ее резолюции 45/12. The development of standard operating procedures and best practices through those initiatives provided a useful point of reference in effective and prompt communication between competent authorities and the International Narcotics Control Board, as provided for by the Commission in its resolution 45/12.
Необходимо создать систему оперативной связи между компетентными государственными органами, в частности пограничными органами, с тем чтобы в случае, когда происходит арест или задержание лица, включенного в сводный перечень, можно было бы немедленно применить соответствующую процедуру для передачи или экстрадиции его государству, судебная система которого добивается его или ее выдачи. There is a need for the establishment of a rapid communications system among the competent States authorities, in particular border authorities, so that when a person on the Consolidated List is arrested or detained, it will be possible immediately to trigger the appropriate procedure for that person's handover or extradition to the State whose justice system is seeking him or her.
С оперативной точки зрения, политика в области данных и потенциал связи представляют собой сдерживающие факторы, а финансирование данных и оборудования из национальных бюджетов невозможно прогнозировать. From an operational viewpoint, data policies and communication capabilities are limiting factors and funding from national budgets for data and equipment is unpredictable.
В порядке реализации этих задач и помимо другой оперативной работы Комиссия провела в этот отчетный период 42 опроса в связи с расследованием дела об убийстве Харири. In support of those objectives, and in addition to other operational work it undertook, the Commission conducted 42 interviews linked to the Hariri case during the reporting period.
В целях повышения эффективности оперативной деятельности Миссия планирует также заменить устаревшую аппаратуру связи, принять меры по повышению качества профилактического технического обслуживания и осуществить стандартизацию оборудования. The Mission is also planning to replace obsolete communications equipment, undertake better preventive maintenance measures and standardize equipment to improve ongoing operations.
повышению стратегической и оперативной согласованности мер поддержки, в том числе путем налаживания более регулярной связи и обмена информацией в поддержку выполнения взятых перед НЕПАД обязательств на региональном, субрегиональном и страновом уровнях; Enhancing policy and operational coherence, including through more systematic communication and information-sharing, in supporting the implementation of commitments on NEPAD at the regional, subregional and country levels;
Создание быстро действующих компактных компьютеров, обладающих огромной оперативной мощностью, использование новых материалов, которые умножают скорость передачи информации и распространение спутниковой связи, — это лишь некоторые из примеров достигнутого прогресса. The introduction of high-speed personal computers with enormous operational capacity, the use of new materials which speed up the transmission of information and the proliferation of communication satellites are but a few examples of the success achieved.
Достигнут прогресс в оперативной мобилизации средств и значительный прогресс в области формирования стратегических запасов материалов, что позволило обеспечить операцию в Либерии с самых ранних этапов автотранспортными средствами, средствами связи и компьютерами. Progress had been made in the rapid deployment of funds, and also, in particular, in the area of strategic stocks, which had made it possible to supply UNMIL with vehicles, communications and computers from the outset.
В случае пожара в пассажирских вагонах решающее значение приобретает наличие канала связи между пассажирами и машинистом. Communication between passengers and the train driver is crucial in the case of fire on passenger wagons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.