Ejemplos del uso de "диапазон окружающих условий" en ruso

<>
Способность опухолевых клеток адаптироваться к широкому спектру окружающих условий, включая ядовитые химикаты, напоминает эволюционные способности, продемонстрированные вредителями растений и другими агрессивными видами. The ability of tumor cells to adapt to a wide range of environmental conditions, including toxic chemicals, is similar to the evolutionary capacities demonstrated by crop pests and other invasive species.
Несмотря на то, что в последние годы этому вопросу в мире уделяется все большее внимание, демонтаж судов по-прежнему остается одной из наиболее опасных профессий в мире по причине крайне неудовлетворительной организации работ и окружающих условий, существующих на многих верфях по демонтажу судов. In spite of an increased international awareness on the issue in past years, shipbreaking continues to be one of the most hazardous occupations in the world due to the extremely poor working practices and environmental conditions prevailing in many shipbreaking yards.
Эта методология включает согласованные коэффициенты выбросов вне цикла испытаний, которые применяются в широком диапазоне режимов работы двигателя и окружающих условий эксплуатации. The WNTE includes harmonized off-cycle emissions factors, applicable under a broad range of engine and ambient operating conditions.
Общее воздействие такой функции ВФОВ должно заключаться в компенсации последствий чрезвычайных окружающих условий таким образом, чтобы обеспечить приемлемое ограничение всех регулируемых выбросов. The overall affect of such an AES shall be to compensate for the effects of extreme ambient conditions in a manner that provides acceptable control of all regulated emissions.
В случае утвердительного ответа по пункту 10.9 в карточке сообщения, приведенной в приложении 1 к Правилам № 19, ориентация и сила света пучка передней противотуманной фары класса " F3 " могут автоматически корректироваться в зависимости от преобладающих окружающих условий. In the case where there is a positive indication in the communication form in item 10.9. of Annex 1 of Regulation No. 19 the alignment and the luminous intensities of the class " F3 " front fog beam may be automatically adapted in relation to the prevailing ambient conditions.
Этот цикл испытаний строился на основе испытания двигателя, которое проводилось в лаборатории в ограниченном диапазоне окружающих условий и предусматривало предварительно установленный набор скоростей и нагрузок, которым подвергался двигатель всегда в одном и том же порядке. The test cycle was based on an engine test, performed in a laboratory, under a limited range of ambient conditions, and the test cycle contained a pre-defined set of speed and load points always run in the same order.
представляет это подтверждение, действуя добросовестно, по результатам произведенной им надлежащей инженерной оценки показателей выбросов, производимых двигателями в составе данного семейства двигателей, в пределах применимого диапазона режимов работы и окружающих условий ". makes this statement in good faith, after having performed an appropriate engineering evaluation of the emissions performance of the engines within the engine family over the applicable range of operating and ambient conditions.
В случае утвердительного ответа по пункту 10.9 в карточке сообщения, приводимой в приложении 1 к Правилам № 19, ориентация и сила света пучка передней противотуманной фары класса " F3 " могут автоматически корректироваться в зависимости от преобладающих окружающих условий. In the case where there is a positive indication in the communication form in item 10.9. of Annex 1 of Regulation No. 19 the alignment and the luminous intensities of the class " F3 " front fog beam may be automatically adapted in relation to the prevailing ambient conditions.
При обсуждении косвенного влияния проводимых ТНК НИОКР на экономику принимающих стран центральным является вопрос о том, могут ли в долгосрочном плане знания и профессиональные навыки существовать изолированно от окружающих их условий принимающий страны. Central to the debate on the spillover impact of TNCs'R & D activities on host economies is the question of whether knowledge and skills can be isolated from their surrounding host environment in the long term.
Совет: Можно также щелкнуть правой кнопкой мыши выделенный диапазон видимых строк и столбцов, окружающих скрытые строки и столбцы, и выбрать пункт Отобразить. Tip: You can also right-click the selection of visible rows and columns that surround the hidden rows and columns, and then click Unhide.
Цель настоящих гтп состоит в ограничении выбросов в режимах работы двигателя и окружающих условиях эксплуатации, которые выходят за пределы диапазона режимов и условий, охватываемых испытанием на выбросы с использованием двух компонентов ВСБМ: всемирно согласованного переходного цикла и всемирно согласованного устойчивого цикла. The intent behind this gtr is to control emissions during engine and ambient operating conditions that are broader than those covered in emissions testing using the two components of the WHDC, the World-Harmonized Transient Cycle and the World-Harmonized Steady-state Cycle.
Дополнительные сведения о правилах потока обработки почты, включая полный диапазон доступных условий и действий, см. в статье Правила потока обработки почты (правила транспорта) в Exchange Online. For more information about mail flow rules, including the full range of conditions and actions that you can choose, see Mail flow rules (transport rules) in Exchange Online.
Широко признано, что испытания дают оптимистические признаки эффективности; это происходит потому, что при испытаниях не воспроизводится широкий диапазон операционных условий, а в боевой обстановке могут действовать и другие факторы (такие как человеческая ошибка под влиянием стресса). It is widely accepted that testing produces optimistic indications of performance; this is because the broad range of operational conditions are not replicated in the tests, and other factors (such as stress-induced human error) come into play in combat.
Исполнительный совет консолидировал семь утвержденных методологий и одну консолидированную методологию в три консолидированных методологии и одну пересмотренную консолидированную методологию для расширения их применимости, сохраняя при этом их экологическую целостность и обеспечивая, чтобы они охватывали весь диапазон методологических подходов и условий приемлемости так же, как и лежащие в их основе утвержденные технологии. The Executive Board consolidated seven approved methodologies and one consolidated methodology into three consolidated methodologies and one revised consolidated methodology to broaden their application, while maintaining their environmental integrity and ensuring that they cover the full range of approaches and applicability conditions as in the underlying approved methodologies.
Приемочные испытания должны имитировать широкий диапазон боевой обстановки и реальной местности, а также должны проводиться по широкому комплексу климатический условий. Tests of acceptance should simulate a wide range of combat conditions and real-world terrain as well as be conducted over a broad range of climatic conditions.
Можно выполнять трассировку сообщений с помощью различных условий, включая электронный адрес, диапазон дат, состояние доставки и идентификатор сообщения. You can trace a message using various criteria, including email address, date range, delivery status, and message ID.
Мы подсознательно несем ответственность за благополучие семьи — детей, пожилых людей, пострадавших и жертв войны, — не ставя никаких условий и даже не дожидаясь одобрения со стороны окружающих, поскольку «так и должно быть». We are unconditionally responsible for the well-being of the family — children, the elderly, the injured and victims of war — without any conditions or even a pat on the back, because “it is nothing”.
Широкий диапазон контрактов CFD на фондовые индексы, акции и сырьевые товары Wide range of CFDs on stock indices, equity shares and commodities
Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих. I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.