Exemples d'utilisation de "дискриминационного" en russe

<>
Помимо норм обычного права и гендерных стереотипов все еще имеется немало писаных законов дискриминационного характера. In addition to customary laws and gender stereotypes, there are still some written laws that are discriminatory.
Возросло число случаев дискриминационного отношения к мигрантам как в странах назначения, так и в странах транзита. There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit.
Конечно, инвесторы – какую бы страну они не считали своей родиной – заслуживают защиты от экспроприации и дискриминационного регулирования. To be sure, investors – wherever they call home – deserve protection from expropriation or discriminatory regulations.
Но, как показывает сделка, заключенная между США и Сингапуром, сейчас все более популярными становятся двусторонние и региональные инициативы дискриминационного характера. As the US/Singapore deal shows, discriminatory bilateral and regional initiatives are growing more popular.
В некоторых случаях причины действий относятся лишь к несоразмерному воздействию, тогда как другие конституционные причины действий требуют доказательства фактического дискриминационного намерения. In some cases, causes of action applied to disparate impacts only, while other constitutional causes of action required proof of actual discriminatory intent.
Аналогичным образом, отсутствие временного убежища или службы поддержки для жертв насилия в семье также играет значительную роль в сохранении дискриминационного поведения в отношении женщин. Similarly the absence of a temporary refuge or a support service for such victims plays a major part in upholding this discriminatory behavior towards women.
принятие 64 правил внутреннего трудового распорядка, которые были представлены различными профессиональными организациями и которые, как показала проверка, не носят дискриминационного характера в отношении женщин; Approving 64 sets of internal work rules submitted by various workplaces, after verifying that they did not contain provisions discriminatory to women;
В то же время мы будем всегда выступать против применения двойных стандартов и политической манипуляции этим вопросом на основе избирательного и дискриминационного выдвижения необоснованных обвинений. At the same time, we will always oppose double standards and political manipulation of the issue through selective and discriminatory expressions of alleged condemnations.
Одной из приоритетных задач ЮНЕСКО в этой области является пересмотр учебников истории в целях исключения из них негативных стереотипов и дискриминационного отношения к людям иного происхождения. The revision of history textbooks to eliminate negative stereotypes and discriminatory attitudes towards those who are different is a priority of UNESCO in this field.
Она с признательностью отмечает, что правительство рассматривает предложения Национального комитета по поводу изменения дискриминационного законодательства в качестве первого важного шага, и настоятельно призывает его ускорить этот процесс. She was gratified that the Government was taking up the National Committee's proposals for the amendment of discriminatory legislation, as an important first step, and urged it to speed up that process.
продолжать наращивание усилий по преодолению дискриминационного отношения к детям-инвалидам, в частности среди детей и родителей, и поощрять их участие во всех аспектах социальной и культурной жизни; Continue to strengthen efforts to combat discriminatory attitudes towards children with disabilities, particularly amongst children and parents, and promote their participation in all aspects of social and cultural life;
Принятие данного положения имело огромное значение для изменения стереотипного отношения к мужчинам и женщинам в профессиональной сфере и, прежде всего, для пресечения дискриминационного обращения на рынке труда. The adoption of that regulation has had crucial significance for changing the stereotyped perception of the professional situation of the sexes, and most of all- for suppression of discriminatory practices in the labor market.
Следующая группа петиций касалась утверждений относительно дискриминационного законодательства, в частности в области социального обеспечения, выплаты пенсий, пособий по беременности и родам и единоразовой государственной выплаты при рождении ребенка. The next group of petitions concerned allegations of discriminatory legislation, particularly in the field of social care, pensions, maternity benefits and the one-off state contribution at child birth.
Г-жа Шин подчеркивает отсутствие оправдания в связи с задержкой в скорейшей, по возможности, отмене или дополнении дискриминационного законодательства в целях приведения его в соответствие с положениями Конституции. Ms. Shin stressed that there was no excuse for the delay in repealing or amending discriminatory legislation as expeditiously as possible in order to bring it into line with the provisions of the Constitution.
Его интересует, что делается для решения и понимания подобных проблем и являются ли они результатом преднамеренной дискриминации или же в основе такого дискриминационного эффекта не лежит расовых предубеждений. He asked what was being done to assess and understand those issues, and whether they had resulted from purposeful discrimination or from a discriminatory effect not motivated by any racial bias.
Арабское население на оккупированных сирийских Голанах страдает от отвода воды из их системы водоснабжения, недостаточного обеспечения медицинскими услугами, дискриминационного учебного плана, недостатка рынков сбыта для сельскохозяйственной продукции и безработицы. The Arab population in the occupied Syrian Golan had suffered the diversion of their water supply, inadequate health-care provision, a discriminatory school curriculum, lack of markets for agricultural produce and unemployment.
Он также заявил, что защита прав человека и образование в своей совокупности могут помочь предупреждению дискриминационного отношения и поведения, содействовать борьбе против предубеждений и предрассудков и популяризации ценности культурного разнообразия. He further stated that the protection of human rights and education could jointly serve to prevent discriminatory attitudes and behaviours, combat bias and prejudices and promote appreciation for cultural diversity.
Различия в обращении не должны носить дискриминационного характера, если они основаны на рациональных и объективных критериях, но представленная информация не убедила его в том, что дело обстоит именно таким образом. Differences in treatment need not be discriminatory if they were based on rational and objective criteria, but the information provided did not convince him that that was the case.
Опыт дискриминационного отношения в большинстве случаев упоминается в контексте отношений в сфере занятости, в частности в частном секторе: как правило, в случаях найма на работу или возникновения конфликтов на рабочем месте. Experience of discriminatory behaviour is mostly mentioned in the context of employment relations, particularly in the private sector: typically in cases of recruitment to a job, or in the creation of a conflictive atmosphere in the workplace.
отмена дискриминационного законодательства и отказ от дискриминационных методов, в частности в северной части национальной области Ракхайн, где значительная часть мусульманской общины лишена гражданства и возможности передвижения в течение уже многих лет; Repeal discriminatory legislation and avoid discrimination practices, particularly in Northern Rakhine State, where a large part of the Muslim community has been deprived of citizenship and movement for many years;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !