Beispiele für die Verwendung von "длительного времени" im Russischen
        Товары, не отпускаемые со складов в течение длительного времени, негативно сказываются на эффективности осуществления программ и занимают ценное место в складских помещениях.
        Supplies that remain undistributed for a long period of time affect the efficiency of programme implementation and occupy valuable storage space.
    
    
        Мы также хотели бы подтвердить необходимость преодолеть тенденции, направленные на то, чтобы сохранить статус-кво и работать в рамках временного урегулирования в течение длительного времени.
        We also wish to reaffirm the need to overcome the tendencies aimed at maintaining the status quo and working under an interim settlement for a long period of time.
    
    
    
        Разумеется, феномен Трампа формировался на протяжении длительного времени.
        Of course, the Trump phenomenon has been gestating for a long period.
    
    
        Они отследили все места, где он останавливался в течение длительного времени.
        They logged any place he stayed for a significant amount of time.
    
    
        Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда.
        The long-term unemployed will drop out of the labor market.
    
    
        В этой сфере ликвидация нескольких ключевых административных барьеров может потребовать длительного времени.
        Here, removing a handful of key administrative barriers could go a long way.
    
    
        Автоматическая обработка данных используется в нашей стране уже в течение длительного времени.
        Automatic data processing in our country has a very long history.
    
    
        Ваш клиент погряз в жарких спорах с жертвой в течение длительного времени.
        Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time.
    
    
        Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
        Not only are economic motivations and intrinsic motivations that incompatibility can persist over long periods.
    
    
        Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени.
        The Israeli-Palestinian conflict continues to be the diplomatic charade that it has been for many years now.
    
    
        Политические обозреватели на протяжении длительного времени спорят о том, что является более фундаментальным:
        Political observers have long debated whether economic or military power is more fundamental.
    
    
        В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города,
        And there were the most circuitous grand plans that had to do with long-term infrastructure and rebuilding the entire city.
    
    
        Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени.
        That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
    
    
        Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени.
        And that is actually how great ideas often happen; they fade into view over long periods of time.
    
    
        В течение длительного времени в Грузии существует традиция применения советских строительных норм и правил (СНиП).
        Georgia has had long tradition of using the Soviet construction norms and rules (SNiP).
    
    
        На самом деле этот фактор в течение длительного времени был основным элементом существования немецкого Рейха.
        In fact, this dynamic was long a constitutive element of the German Reich.
    
    
        Если вы продолжите превышать ограничение, установленное для хранилища, в течение длительного времени, ваша учетная запись будет заблокирована.
        If you continue to exceed your storage limit for an extended period of time, your account will be frozen.
    
    
        Но когда государства ведут себя достаточно плохо в течение достаточно длительного времени, можно воспользоваться и громким мегафоном.
        But when states behave badly enough for long enough, loud megaphones can also be in order.
    
    
                Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
            In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung

 
                    