Verwendungsbeispiele von "добивается" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Именно этого добивается Caspian Revenue Watch (с англ. Наблюдение за Каспийским Доходом), который я также поддерживаю. That is what Caspian Revenue Watch, which I also support, seeks to accomplish.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, к 2005 году добивается очевидного прогресса в выполнении своих обязательств по настоящему Протоколу. Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol.
Обычно инвестор добивается наилучших результатов в компаниях, чьи исследования и разработки нацелены в значительной мере на создание продуктов, имеющих производственное единство или как-то иначе связанных с уже выпускаемой продукцией компании. The investor usually obtains the best results in companies whose engineering or research is to a considerable extent devoted to products having some business relationship to those already within the scope of company activities.
Кроме того, Северная Корея активно добивается расположения иностранных инвестиций. Moreover, North Korea is actively courting foreign investment.
" добивается компенсации потерь в связи с партией золота, находившейся у заявителя 1 августа 1990 года на консигнации. seeks compensation for losses related to a gold consignment held by the claimant on 1 August 1990.
Комитетом проводятся углубленные исследования правовых вопросов, которые представляют интерес для азиатских и африканских государств, и он добивается в этом положительных результатов. It undertakes in-depth studies of legal issues of interest to Asian and African States and has achieved positive results.
«Любой иностранец, который за пределами территории Республики совершает — либо как основной участник, либо как соучастник — серьезное или менее серьезное правонарушение, наносящее ущерб безопасности государства, подделывает государственную печать или денежные знаки, может быть подвергнут судебному преследованию и предстать перед судом в соответствии с положениями законодательства Туниса, если он арестован в Тунисе или если правительство добивается его экстрадиции». “Any alien who outside the territory of the Republic, whether as a principal offender or an accomplice, commits a serious or less serious offence that is prejudicial to State security, forges the State seal or counterfeits the national currency may be prosecuted and brought to trial in accordance with the provisions of Tunisian law if he is apprehended in Tunisia or the Government obtains his extradition.”
Чем больше Руаяль возвращается к «классическому варианту» Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру. The more Royal returns to the “classics” of the Socialist Party, and the more Sarkozy openly courts the extreme right, the more Bayrou’s popularity rises.
Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой: When a family seeks treatment that, in the professional judgment of the physicians, is not in the patient's best interests, the answer should be:
Во-вторых, как основной торговый конкурент Китая на мировой арене, Япония добивается финансового преимущества для своей продукции, если ее стоимость выражается в юанях. Secondly, as the primary trading competitor of China on the world stage, Japan achieves a cost advantage in its products as Yuan-denominated goods rise in value.
Теперь их примеру последовала и Польша, где правая партия Ярослава Качиньского «Закон и Справедливость» (ЗиС) с момента своего избрания в октябре прошлого года стремительно добивается установления контроля над общественным вещанием, государственными службами и Конституционным судом. Now Poland is following suit, with Jarosław Kaczyński’s right-wing Law and Justice (PiS) party having moved swiftly to assert control over public broadcasting, the civil service, and the Constitutional Court since its election in October.
Его делегация добивается справедливого и равноправного решения проблемы исключения, которое неприемлемо для тайваньского народа, особенно в нынешних условиях глобализации. His delegation sought a just and equitable solution to an exclusion which was untenable for the Taiwanese people, particularly in the current climate of globalization.
Кроме того, в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 3 каждая Сторона, включенная в приложение I, добивается очевидного прогресса в выполнении своих обязательств по Протоколу. In addition, Article 3, paragraph 2, requires each Annex I Party to have made demonstrable progress in achieving its commitments under the Protocol.
Когда семья добивается лечения, которое по профессиональному мнению врачей не в интересах пациента, ответ должен быть такой: совсем не далеко. When a family seeks treatment that, in the professional judgment of the physicians, is not in the patient’s best interests, the answer should be: not far at all.
А тем временем мир добивается величайших успехов благодаря именно сотрудничеству, взаимным обменам и общению на всех направлениях — как на научно-техническом, так и в искусстве и литературе. The world, meanwhile, has achieved its greatest successes through cooperation exchange and communication on all fronts — technological, scientific, and arts and literature.
Канада и сейчас, и впредь будет самоотверженным партнером для всех, кто стремится к свободе, к демократии и кто добивается осуществления прав человека и верховенства права. Canada is and will remain a committed partner for all those who seek to work for freedom, to work for democracy and to work for human rights and the rule of law.
Всеотраслевой профсоюз, как комплексная монополия, добивается более высокой заработной платы, чем это было бы возможно в условиях конкуренции, то есть без каких-либо профсоюзов вообще и, следовательно, увеличивает безработицу. As a comprehensive monopoly, an industry-wide union achieves higher wages than would be possible under conditions of competition, i. e. without any unions, and consequently increases unemployment.
В настоящий момент Китайское правительство добивается международной поддержки удара по сепаратистам из Уйгура, утверждая, что они напрямую связаны с Талибаном и другими исламистскими организациями, поддерживаемыми Бен Ладеном. Now, the Chinese government seeks international support for their domestic crackdown on the Uyghur separatists who they claim have direct links to the Taliban and bin Laden's Islamist inspired organizations.
ЭКОВАС играет очень важную роль в решении важных вопросов, таких как ситуация в районе бассейна реки Мано и достижение мира в Кот-д'Ивуаре, и добивается важных результатов, которые мы приветствуем. In addressing significant issues, such as the situation in the Mano River region and the achievement of peace in Côte d'Ivoire, ECOWAS has played a very important role and achieved significant results, which we praise.
Согласно традиционной позиции Движения неприсоединения Бангладеш добивается заключения на основе нулевого результата универсального и поддающегося эффективному контролю договора в интересах достижения принципов и целей, намеченных для ядерного разоружения. In keeping with the long-standing position of the Non-Aligned Movement, Bangladesh seeks a zero-yield, universal and effectively verifiable test-ban treaty with a view to realizing the principles and objectives set for nuclear non-proliferation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!