Verwendungsbeispiele von "довел" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Спасибо, что довел до сведения персонала. Thank you for bringing that to the attention of the staff.
Как и просила, я проводил тебя до дома и довел до твоей двери. As requested, I have brought you home, and walked you to the door.
И если бы я довел его до успешного завершения, я бы не оставил профессию и не провел 35 лет здесь, в этом месте, вдали от мира! And if I'd brought it to a successful conclusion, I wouldn't have left the profession and spent 35 years here, in this place, away from the world!
В пункте 106 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ довел вопрос, касающийся выявления и найма людских ресурсов для их использования в чрезвычайных ситуациях, до сведения Межучрежденческого постоянного комитета. In paragraph 106, the Board recommended that UNICEF bring the identification and recruitment of human resources for emergencies to the attention of the Inter-Agency Standing Committee.
Некоторые из тех, кто довел мир до этой опасной точки своими ядовитыми финансовыми инструментами и бессовестной спекуляцией, возможно, в конечном итоге даже извлекут пользу из этих реформ. Some of those who brought the world to this perilous point with their toxic financial instruments and unscrupulous speculation may even turn out to profit from these reforms.
Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи. The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid.
Участники предложили, чтобы СОООН довел до внимания участников предстоящего совещания Группы экспертов необходимость проведения на глобальном уровне работы по достижению результатов 4 и 5 плана работы КЕС. Participants suggested that UNSD bring to the attention of the forthcoming Expert Group Meeting the need to work at global level to achieve the objectives of outputs 4 and 5 of the CES Work plan.
В частности, секретариат не довел до сведения Группы соответствующие документы, которые свидетельствуют о том, что заявительница владела имуществом, указываемом в ее претензии в связи с потерями D7 (недвижимость). Specifically, the secretariat had failed to bring to the attention of the Panel the relevant documents that showed the claimant's ownership of the property that was the subject of her claim for D7 (real property) losses.
Во время встречи с посредником 14 апреля г-н Аннаби довел до его сведения разные подходы ивуарийских сторон к этому важному вопросу и просил его оказать им содействие в достижении общей позиции. When he met with the facilitator on 14 April, Mr. Annabi brought to his attention the differences among the Ivorian parties on this important issue and requested him to help them to reach a common view.
Я довел до его сведения тот факт, что Совет Безопасности будет продолжать предпринимать усилия по урегулированию проблемы кувейтского имущества, и подчеркнул, что возвращение имущества, принадлежащего Кувейту, особенно национальных архивов, явится важным шагом в правильном направлении. I brought to his attention the fact that the Security Council would continue to pursue the issue of the Kuwaiti properties, and stressed that the return of the items belonging to Kuwait, especially the national archives, would be a step in the right direction.
В письме от 6 февраля 2004 года Генеральный секретарь довел текст резолюции до сведения исполнительных глав следующих специализированных учреждений и других международных организаций и предложил им представить запрошенную информацию для ее включения в доклад, о котором говорится в предыдущем пункте: In a letter dated 6 February 2004, the Secretary-General brought the text of the resolution to the attention of the executive heads of the following specialized agencies and other international organizations and invited them to submit the information requested for inclusion in the report referred to in the above paragraph:
В письме от 22 января 2007 года Генеральный секретарь довел текст резолюции до сведения исполнительных глав следующих специализированных учреждений и других международных организаций и предложил им представить запрошенную информацию для ее включения в доклад, о котором говорится в пункте 1 выше: In a letter dated 22 January 2007, the Secretary-General brought the resolution to the attention of the executive heads of the following specialized agencies and other international organizations and invited them to submit the information requested for inclusion in the report referred to in paragraph 1 above:
А именно, секретариат не довел до сведения Группы документы, из которых было видно, что заявитель, первоначально являвшийся гражданином Ирака, до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта предпринял шаги для начала процедуры получения bona fide канадского гражданства, что давало ему право на подачу своей претензии в Комиссию. Specifically, the secretariat failed to bring to the attention of the Panel documents that showed that the claimant, who was originally an Iraqi national, had, prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, taken steps to initiate the procedures for becoming a bona fide national of Canada, thus making him eligible to present his claim to the Commission.
Ливийская Арабская Джамахирия принимает к сведению тот факт, что Комитет в матричной таблице довел просьбы об оказании технической помощи, содержащиеся в ее предыдущих докладах, до сведения тех, кто может оказать техническую помощь, и желает выразить свою признательность Комитету за то внимание, которое он продемонстрировал в ходе проведения предварительного анализа ее потребностей в технической помощи. The Libyan Arab Jamahiriya takes note that the Committee has brought the requests for technical assistance included in its previous reports to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix and wishes to express its gratitude to the Committee for the attention it showed in conducting a preliminary analysis of its technical assistance needs.
Подкомитет довел озабоченность по этому вопросу до сведения руководства Организационного комитета Административного комитета по координации, который на своей сессии в октябре 1987 года постановил, что во всех организациях системы Организации Объединенных Наций должна быть разработана четкая политика, в соответствии с которой любое решение такой организации о направлении стране запроса о предоставлении статистической информации будет приниматься по согласованию с ее статистическим подразделением. The Subcommittee brought this to the attention of the higher-level organizational committee of the ACC, which decided at its October 1987 session that a clear policy should be developed in each organization of the United Nations system requiring that the statistical unit of an organization be consulted prior to sending any statistical inquiry to a country.
Спасибо, что довели до сведения. Thank you for bringing it to my attention.
Только сейчас я доведу дело до конца. I'm gonna finish the job this time.
Можно довести это до Азии. You can bring it to Asia.
Когда он закончил, она взяла его руку и довела себя ею до оргазма. When he was finished, she took his hand and made herself come.
Кто довёл до вашего сведения? Brought to your attention by whom?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!