Beispiele für die Verwendung von "доверию" im Russischen mit Übersetzung "credibility"

<>
В противном случае, доверию президента конец. Because if you don't, your credibility with POTUS is shot.
Французское "нет" было тяжелым ударом по политическому доверию французского президента Жака Ширака. The French "no" was a massive blow to the political credibility of French President Jacques Chirac.
Скепсис к доверию элитам был хорошо заметен на референдуме «Брексит» и в ходе выборов в США. Skepticism about the credibility of elites loomed large in the Brexit referendum and the US election.
Одним из главных элементов применительно к доверию к выборам является качество избирательного органа, вера в его беспристрастность и его эффективность управления процессом. A major element in the credibility of an election is the quality of the electoral authority, its perceived impartiality and its efficiency in managing the process.
Как мы видели в случае с «захватом» Сейфа, трансляция пропаганды может лишь повредить доверию к мятежникам, которым, как мы заявляем, мы хотим помочь. As we have seen in the case of Saif’s “capture,” passing along propaganda can only hurt the credibility of the rebels we claim to want to help.
Поэтому основной урок, следующий из всего этого, заключается в том, что тип режима обменного курса является вторичным по отношению к доверию, необходимому для того, чтобы его поддерживать. So the key lesson here is that the type of exchange rate regime is secondary to the credibility required to sustain it.
Возможный ущерб от приостановления или отказа от трансатлантической экономической интеграции можно оценить в сотни миллиардов долларов – это не считая непоправимого урона, нанесенного доверию Европы в адрес Америки. The potential economic cost of a delay or a failure to achieve closer transatlantic economic integration could total hundreds of billions of dollars – in addition to the incalculable damage done to America’s credibility in Europe.
Аналогичным образом, любая агрессия со стороны Китая, предпринятая в поддержку его территориальных претензий, в том числе в отношении Тайваня, нанесет непоправимый урон доверию к нему со стороны остального мира, а также миру в регионе и благополучию, на котором базируется стабильность внутри страны. Likewise, any aggression by China in pursuing its territorial claims, including on Taiwan, would be disastrous for its international credibility, for regional peace, and for the prosperity on which the country’s internal stability is premised.
Неспособность Совета принять сегодняшний проект резолюции не поможет уладить ситуацию или внести вклад в разрешение текущего кризиса, и это наносит серьезный ущерб доверию к Совету в это жизненно важное время, подавая неправильный знак оккупирующей державе и далее разжигая культуру безнаказанности, которая позволяет Израилю продолжать нарушать международное право на протяжении всех этих лет и вплоть до сегодняшнего дня, не неся ответственности за свои действия. The failure to adopt today's draft resolution will not help to calm the situation or contribute to resolving the current crisis, and it seriously harms the credibility of the Council at this crucial time, sending the wrong message to the occupying Power and further fueling the disastrous culture of impunity that has allowed Israel to continue breaching international law for all these years, and through to today, without being held accountable for its actions.
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. The ECB's credibility is on the line.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. The credibility associated with a simple rule disappeared.
На кону стоит доверие к Интерполу. Interpol’s credibility is at stake.
Филипп утверждает, что это вопрос доверия. It is, Philippe insists, a matter of credibility.
на карту поставлено доверие к Европейскому Союзу. the credibility of the European Union is at stake.
доверие + прозрачность + целостность подхода = законность и эффективность. credibility + transparency + integrity of approach = legitimacy and effectiveness.
Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие. The lack of a fiscal framework hindered credibility.
Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой. With each failure, the IMF’s credibility decreased.
На карту поставлено доверие к таким встречам. Its very credibility is on the line.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия. Simply put, the advanced countries have lost their credibility.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие. As a result, politics has become a contest about credibility.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.