Beispiele für die Verwendung von "договорное обязательство" im Russischen mit Übersetzung "contractual commitment"

<>
Долг, напротив, представляет собой договорное обязательство вернуть заемные средства кредиторам, которые в особенности не обращают внимания на то, как тратятся эти деньги. Debt, by contrast, is a contractual commitment to repay creditors who are largely oblivious to how the money is spent.
Подобные договорные обязательства являются широко распространенными, хотя во многих странах (таких, как бывшая Восточная Германия, Венгрия и Польша) процедура обеспечения их принудительного выполнения и штрафные санкции зачастую оказывались неэффективными. Such commitments are widespread, although in many places (such as the former East Germany, Hungary and Poland) the enforcement of contractual commitments and penalties proved to be often ineffective.
Несмотря на поддержку гражданской ядерной программы Ирана Соединенными Штатами, Великобританией, Германией и Францией, все они в конечном счете не выполнили своих договорных обязательств после нашей революции в 1979 году. Despite the encouragement of Iran's civil nuclear program by the US, Britain, Germany, and France, they all ultimately reneged on their contractual commitments after our revolution in 1979.
Проект статьи сформулирован в значительной мере по аналогии со статьей 20 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ, хотя в отличие от статьи 20, которая составлена в виде договорного обязательства, проект статьи 12 сформулирован в виде статутного запрета. The draft article is largely modeled on article 20 of the UNCITRAL Conciliation Rules although, whereas article 20 is drafted as a contractual commitment, draft article 12 is drafted as a statutory prohibition.
Опыт показал, что, хотя участие частного сектора может освободить правительства от необходимости идти на крупные капитальные затраты, это повышает также уровень требований к институциональному потенциалу правительств в деле регулирования секторов, контроля за действиями частных партнеров в связи с их договорными обязательствами и создания эффективного органа по вопросу конкуренции. Experience has demonstrated that, while private participation can relieve Governments of major capital expenditures, it also places increasing demands on the institutional capacity of Governments to regulate the sector, monitor the performance of private partners concerning their contractual commitments, and establish an effective competition authority.
Опыт показал также, что, хотя участие частного сектора может освободить правительства от необходимости идти на крупные капитальные затраты, это повышает также уровень требований к институциональному потенциалу правительств в деле регулирования секторов, контроля за действиями частных партнеров в связи с их договорными обязательствами и создания эффективного органа по вопросам конкуренции. Experience has also demonstrated that while private participation can relieve Governments of major capital expenditures, it also places increasing demands on the institutional capacity of Governments to regulate the sector, monitor the performance of private partners concerning their contractual commitments, and establish an effective competition authority.
В плане также учтен ряд договорных обязательств клиентов в форме подписанных проектов, входящих в портфель ЮНОПС, и их важное значение, а также те трудности, с которыми могли бы столкнуться клиенты в случае, если последствия истощения средств оперативного резерва поставят под сомнение способность ЮНОПС выполнять свои обязательства по обслуживанию проектов. The plan also takes into consideration the number and value of contractual commitments from clients in the form of signed projects in the UNOPS portfolio, and the difficulties that clients could face should the consequences of a depletion of the operational reserve call into issue the ability of UNOPS to meet its project service commitments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.