Beispiele für die Verwendung von "допускает" im Russischen mit Übersetzung "grant"

<>
Хотя он допускает, что принадлежность к определенной расовой группе может требоваться, например, для артистов или конкретных специалистов, он все же предлагает допускать отступления от данного закона в минимальной степени. While he granted that belonging to a certain ethnic group might be a requirement, for instance, for performing artists or certain specialists, he suggested that the provisions of the Act should be derogated from as little as possible.
Мадагаскар допускает возвращение в случаях незаконного въезда, прибывания по истечении разрешенного срока или в случае когда иностранцу было предоставлено право на временное пребывание он представляет собой угрозу для публичного порядка, национальной безопасности, здоровья или морали. Madagascar permits refoulement in cases of illegal entry, stay beyond the expiration of the permitted period or, where the alien has been granted a right of temporary stay, the alien being a menace to ordre public, national security, health or morality.
Французское законодательство допускает также возможность предоставления убежища «иностранцу, если он докажет, что его жизнь или свобода находится под угрозой в его стране или что он подвергается в ней обращению, противоречащему положениям статьи 3 Европейской конвенции о правах человека. Under French law, a foreigner may be granted asylum if he proves that his life or freedom is at risk in his country or that he may be subjected there to treatment prohibited by article 3 of the European Convention on Human Rights.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences covered by this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, признанных таковыми в статьях […] настоящей Конвенции, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences established in articles […] of this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences established in accordance with this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Да, я дам на это согласие, Мистер Шенкер, допуская его отмену. Yes, I'll grant that, Mr. Shenker, subject to revocation.
Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я. I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning.
Мы также можем допускать, что у Мбеки не было никакого мотива, обусловленного злым умыслом против страдающих от СПИДа. We can also grant that Mbeki was not motivated by malice against those suffering from AIDS.
Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях. A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension.
Ниже перечисляются необходимые этапы, через которые должно пройти транспортное средство, прежде чем на него будет выдано свидетельство о допущении. Here below are listed the necessary steps that the vehicle must follow to grant the Certificate of Approval:
Ладно, допускаю, все мы хотели бы быть где-нибудь на Бора-Бора но разве ты не чувствуешь себя здесь хоть чуть-чуть как дома? Okay, granted, we'd all rather be on the Amalfi Coast or Bora-Bora or something like that, but don't you feel a little bit at home here?
Они не переживают по поводу затянувшейся неопределённости о том, кто же прав даже в остром споре, признавая пробелы в своих знаниях и допуская обоснованность противоположной точки зрения. They are comfortable with protracted uncertainty about who is right even in bitter debates, conceding gaps in their knowledge and granting legitimacy to opposing views.
Хотя он допускает, что принадлежность к определенной расовой группе может требоваться, например, для артистов или конкретных специалистов, он все же предлагает допускать отступления от данного закона в минимальной степени. While he granted that belonging to a certain ethnic group might be a requirement, for instance, for performing artists or certain specialists, he suggested that the provisions of the Act should be derogated from as little as possible.
Хотя объявление амнистий в определенных и весьма ограниченных ситуациях после глубоких раздумий может быть оправданным шагом, не следует допускать, чтобы предоставлялась амнистия от преследования тем, кто совершил грубые нарушения прав человека. While the granting of amnesties in certain very restricted circumstances may, after deep reflection, be warranted, the granting of amnesties from prosecution to those who have committed gross violations of human rights should not be countenanced.
Причинами безнаказанности де-юре является освобождение от юридической ответственности лиц, применяющих пытки, в частности, путем установления необоснованно короткого срока давности, принятие актов, допускающих безнаказанность, или предоставление амнистии лицам, совершающим серьезные нарушения прав человека. Causes of impunity of a de jure nature encompass measures relieving perpetrators of torture of legal liability, inter alia by providing an unrealistically short period of prescription, adopting acts of indemnity, or by granting amnesties to perpetrators of grave violations of human rights.
В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений. Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations.
В соответствии с Декларацией министров в августе 2003 года Генеральный совет ВТО принял решение, допускающее отступления от обязательств, изложенных в Соглашении по ТАПИС, упростив тем самым приобретение менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов странами, не обладающими достаточными производственными мощностями. Pursuant to the Ministerial Declaration, the WTO General Council adopted, in August 2003, a decision which grants waivers from the obligations set out in the TRIPS Agreement, thereby making it easier for those countries with insufficient manufacturing capacity to obtain cheaper generic versions of patented medicines.
Египет должен был предоставить Израилю только политическое признание, а палестинцев просят признать моральную законность Израиля, соглашаясь с тем, что евреи связаны со Святой землей, и, следовательно, допуская тысячелетние притязания евреев о государстве на землях, которые палестинцы считают своей исторической собственностью. Egypt had to grant Israel only political recognition, but the Palestinians are being asked to recognize Israel’s moral legitimacy by accepting Jewish links to the Holy Land and hence admitting the Jews’ millenarian claim for a state in a land that the Palestinians believe is historically theirs.
Д.Х.: Как вам удается - а я знаю, что вы входите в сообщество ученых-исследователей, и вам надо учитывать гранты и все остальное. Как вы не допускаете?. Некоторые данные, которые вы получили,- серьезная наука, о которой вы говорите, что она тут есть, с этим непросто обращаться. JH: How do you keep - and I know you're part of the scientific research community, and you have to justify your existence with grants and proposals like everyone else - how do you prevent - and some of the data that you've produced, the good science that you're talking about you've produced, is hot to handle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!