Verwendungsbeispiele von "достойного" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
В этой стране не было достойного мультфильма с 1940-х годов. There hasn't been a decent animated film made in this country since 1940.
Крикс, свирепый галл из достойного запаса. Crixus, a fierce Gaul of worthy stock.
Гораздо большее количество покинуло свои дома в поисках безопасного и достойного будущего. Many more leave their homes in search of a safe and dignified future.
Программа достойного труда не может быть решена без политической поддержки государств. A decent work programme cannot be worked out without political support from Governments.
Я хочу захватывающего зрелища, достойного моих побед! I want a gripping show, worthy of my victories!
Я не знаю достойного метода кинуть супруга на бабки которые положены ему по закону. I don't know of a dignified way to screw a spouse out of money That they, by law, are entitled to.
Мэй знает, что ей надо подыгрывать Трампу, чтобы добиться от него достойного соглашения. May knows that, to get a decent deal out of Trump, she has to play his game.
С этой стороны мы уязвимы, но этим не изменишь факта, что вы отнимаете донорскую печень у одного достойного кандидата, чтобы отдать другому. And we're vulnerable on that front, but that still doesn't change the fact that you're stealing a liver from one worthy candidate to give to another.
В той же степени, в какой чилийцы будут так жить, они создадут условия для более достойного и благородного общества. To the extent that Chileans do so, they will create the conditions for a more dignified and honorable society.
Это не просто нехватка учителей, классов или учебников для предоставления достойного образования детям-беженцам. There are simply not enough teachers, classrooms, or textbooks to deliver decent educations to the refugee children.
«В этот знаменательный день мне доставляет особое удовольствие выразить горячую солидарность Африки с палестинским народом, в особенности потому, что это событие происходит в критический момент борьбы этого гордого и достойного народа за осуществление своих национальных прав. “It gives me particular pleasure, on this day of commemoration, to express Africa's great solidarity with the Palestinian people, particularly because this event is taking place at a critical time in the struggle of those proud and worthy people to exercise their national rights.
Задача заключается в обеспечении возможности для сирийских специалистов лечить пациентов-беженцев, что смягчит языковые и логистические барьеры для эффективного, доступного и достойного ухода. The goal is to enable qualified Syrian professionals to treat refugee patients, thus mitigating the language and logistical barriers to effective, accessible, and dignified care.
Предоставление достойного, доступного жилья является растущей проблемой, как для развивающихся стран, так и для развитых. Providing decent, affordable housing is a growing challenge in developing and developed economies alike.
– Важен человек на арене, который не щадит себя ради достойного дела, и который в худшем случае, в случае проигрыша, проиграет, по крайней мере, проявив огромную отвагу, поэтому он никогда не окажется вместе с теми холодными и робкими душами, которые не знают ни побед, ни поражений». “The credit belongs to the man in the arena,” Roosevelt continued, “who spends himself in a worthy cause, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.”
Самодостаточность не является долгосрочным решением сама по себе, однако обеспечивает основу для достижения беженцами гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав, и является необходимым условием для нахождения достойного долгосрочного решения. Self-reliance is not a durable solution in itself, but provides the basis for achieving refugees'civil, political, social, economic and cultural rights, and is a precondition to finding a dignified durable solution.
Одной из целей этих программ является изучение практического вклада достойного труда в дело искоренения нищеты. One of the objectives of the programme is to study how decent work contributes to poverty eradication in practice.
Она надеется, что благодаря совместным усилиям ее правительства и международного сообщества будут созданы условия для скорейшего, безопасного и достойного возвращения беженцев в свои родные места в Абхазии, Грузии и районе Цхинвали/Южная Осетия. She hoped that joint efforts by her Government and the international community would create the circumstances for the prompt, safe and dignified return of refugees to their places of origin in Abkhazia, Georgia and Tskhinvali Region/South Ossetia.
Таким образом, семейный аспект следует учитывать при рассмотрении программ по вопросам занятости и достойного труда. The family dimension, therefore, should be taken into consideration when dealing with programmes on employment and decent work.
В соответствии со статьей 12 Федеральной конституции " тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования ". Article 12 of the Federal Constitution provides that anyone who is in a situation of distress and unable to provide for themselves is entitled to assistance and care and to the resources necessary for a dignified existence.
Мы должны убедиться, что современная экономика устойчива, построена на принципах человеческого достоинства и возможности достойного труда. We must ensure that the modern economy is a sustainable one, built on the principles of human dignity and the opportunity for decent work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!