Ejemplos del uso de "доходить до моего сознания" en ruso

<>
Граница моего сознания, отличающая реальное от воображаемого, наконец-то стала рушиться. The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble.
Постепенно, истинный смысл того, что он сказал, начал доходить до меня. Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me.
Она даже до моего дома не дошла. She did not come even as far as my house.
Потому что до "Монологов Вагины", наверное, 80 процентов моего сознания не воспринимали того, что на самом деле происходило в реальности. Because before the "Vagina Monologues," I will say that 80 percent of my consciousness was closed off to what was really going on in this reality.
Кроме того, на срочном рынке форекс в последнее время распространяются микро-лоты, которые так нравятся начинающим трейдерам, по которым необходимая маржа может доходить до 20 долларов. Smaller contracts make it more appealing for new traders as the margin required for a single micro-lot can be as low as $20.
Я должен закончить это, до моего ухода. I must finish it before I go out.
В межсезонье она живет по довольно насыщенному расписанию тренировок, и ей до сих пор удается доходить до финалов большинства турниров. She maintains an intense training schedule during the offseason and still manages to make it to the final rounds of most tournaments.
Меня проводили до моего места. I was ushered to my seat.
Александр Петросян, вице-президент одноименной компании-производителя икры, продает продукцию Kaluga Queen в дорогих специализированных магазинах компании по всему миру. Правда, на баночках с этой икрой весом в 30 граммов, цена которых может доходить до 150 долларов, он не указывает, что она изготовлена в Китае. Alexandre Petrossian, vice president of the namesake caviar purveyor, sells Kaluga Queen-sourced products at the company’s boutiques worldwide but doesn’t label the caviar as Chinese on its tins, where 30 grams can average $150.
С самого начала в центре предварительной подготовки в НИФ в Клерфонтене и до моего прихода в Сент-Этьен я всегда шагал вперед. From my debut at the Clairefontaine INF pre-training centre to my transfer to Saint-Etienne, I've always moved step by step.
Россия действительно может какое-то время барахтаться в ней, как было в прошлом, особенно если сохранятся высокие цены на нефть, а доходы от коррупции будут хоть немного доходить до низов. And Russia may well continue to muddle along for some time, as it has in the past, especially if oil prices stay high and the benefits of corruption trickle down.
За несколько недель до моего приезда, когда на съемки в казарму приехали операторы датского информационного агентства, почти всем бойцам 8-го батальона пришлось надеть лыжные маски, так как они побоялись быть опознанными на телевидении. A few weeks before my arrival, when a Danish news agency came to profile the barracks, almost everyone in the Eighth Battalion had to put on a ski mask for fear of being identified on TV.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия. True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Я ценю, что вы доводите это до моего сведения, сержант. I appreciate you bringing that to my attention, Sergeant.
Но организации по оказанию помощи, которые работают на местах, имеют непосредственный опыт положительного влияния от присутствия миротворцев, и мы со всей ответственностью заявляем, что защита сотрудников по оказанию помощи может доходить до опасных пределов недостаточности. But the aid agencies that work on the ground have first-hand experience of the impact of peacekeepers' presence, and we have the authority to say that protection of aid workers can be dangerously inadequate.
До моего пупка. Up to my navel.
Этому никогда не следовало доходить до такого. It never should have got to this point.
Мой помощник, Джастин Мерфи, донес это до моего сведения чуть меньше часа назад. My aide, Justin Murphy, brought it to my attention less than an hour ago.
И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт. So Milgram is quantifying evil as the willingness of people to blindly obey authority, to go all the way to 450 volts.
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния. You know, it wasn't until after my test run with the manager that I realized, if I start to merge with Jo and my gushing fountains of magic turn her into that guy, then I'm not gonna have a twin for the merge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.