Beispiele für die Verwendung von "драме" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle195 drama193 andere Übersetzungen2
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова. Justice And Redemption In Jacobean Revenge Drama.
Завтра мы сожем вернуть к нашей постоянной драме. Tomorrow we can return to our regularly scheduled drama.
США могут сыграть в этой драме неожиданную роль. The United States may play an unexpected role in this drama.
Вот что он пишет о разворачивающейся на Украине драме: Here’s what he had to say about the ongoing drama in Ukraine:
Важность этих событий растворяется в сенсационной драме, транслирующейся по телевидению. Their importance blends into the sensationalized drama of prime time TV.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил. The movie's release sparked international intrigue, drama, and shadowy geopolitical power struggles.
В то же время, ExxonMobil не какой-то маргинальный актер в планетарной драме. At the same time, ExxonMobil is not some marginal actor in the planetary drama.
А вот Соединенные Штаты, в отличие от них, в этой драме удивляют своим отсутствием. The United States, by contrast, is strangely absent from this drama.
Я гарантирую, что она попросит меня об ужине, а я не хочу слушать о её драме. I mean, guaranteed she asks me to dinner, and I really don't want to hear about her drama.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained:
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче. Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher.
Если вести речь о продолжающейся дипломатической драме, в которую вовлечены Украина, Россия и Запад, то это было огромное достижение. In terms of the ongoing diplomatic drama involving Ukraine, Russia and the West, this was a huge development.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме. The EU's supposed democratic deficit is a corollary of the "technocratic imperative" that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama.
Прекрасно сыгранная роль в драме, вызывавшей бурю возмущения по всей России, которую Астахов вновь и вновь воспроизводит с небольшими вариациями. It was a bravura performance in a drama that has provoked outrage across Russia, one that Astakhov has repeated again and again with slight variations.
Злодеем в этой драме является Владимир Путин, который преуспевал с течение восьми лет быстрого роста, обусловленного рыночными реформами его предшественника Бориса Ельцина. The villain in this drama is Vladimir Putin, who has thrived on eight years of rapid growth generated by the market reforms of his predecessor, Boris Yeltsin.
Это момент для выводов и перспектив, всегда-увлекательный момент, как когда актеры в драме, которые иногда работали в тайне, открывают последние карты. This is the moment for conclusions and perspective, the always-fascinating moment when the actors in the drama, who have sometimes operated in secret, turn up their last cards.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Афганистан, Ирак, Палестина и "Хезболла" в Ливане. To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained: Afghanistan, Iraq, Palestine, and Hezbollah in Lebanon.
США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме. Neither dominating the politics of the region nor truly leading it, the US is a spectator in the unfolding Arab drama.
По национальной программе демонстрируются документальные фильмы о науке, искусстве, культуре, охране окружающей среды, по социальным вопросам, о музыке, танце и драме, а также художественные фильмы. It shows documentaries on science, art, and culture, environment, social issues, music, dance, drama, and feature film in national programme.
То, чему мы являемся свидетелями в драме все более глобализированного протеста и репрессий, - это побочный сюжет, которому многие предводители неолиберальной глобализации никогда не уделяли внимания: What we are witnessing in the drama of increasingly globalized protest and repression is the subplot that many cheerleaders for neoliberal globalization never addressed:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.