Sentence examples of "жертвенность" in Russian

<>
Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории. For Russians, long split between Slavophiles and westernizers, victimhood vies against self-examination where history is concerned.
Такая жертвенность в борьбе с Советами заставляет многих украинских националистов видеть в Бандере и в ОУН-УПА героев, чья доблесть помогла сохранить мечту об украинской государственности. This legacy of sacrifice against the Soviets continues to prompt many Ukrainian nationalists to view Bandera and the OUN-UPA as heroes whose valor kept the dream of Ukrainian statehood alive.
Несмотря на то, что такая политическая фильтрация является сложной в пост коммунистических обществах, где и жертвенность и сотрудничество были настолько широко распространены - и границы между ними так часто были стертыми - здравое решение можно было бы найти, как например, в Чешской Республике. Although such political screenings are complicated in postcommunist societies, where both victimhood and collaboration were so widespread – and the lines between them so often blurred – a sound solution could have been found, as in the Czech Republic.
Ключевые слова в этой интерпретации «отвага», «подвиг», «жертвенность», «бескорыстие» и «героизм». Говорят, что данные характеристики присущи каждому военнослужащему. А еще есть слово «благодарность» — это то, что остальные должны официально чувствовать. The key terms in this narrative are "courage," "sacrifice," "selflessness," and "heroism" — the characteristics said to inhere in every member of the armed forces — along with "gratitude," the emotion the rest of us are officially dedicated to feeling.
Это означает, что нам следует обратить особое внимание на превратные рассуждения о жертвенности, которые часто используются для оправдания нетерпимости. This will require us to address the inverted narratives of victimhood, which are often recruited to justify intolerance.
Пришло время нашему правительству серьезно подойти к вопросу коллективной жертвенности». It’s time for our government to get serious about shared sacrifice.
Это уже не просто пустяковое обвинение, касающееся одной-двух военных операций или поездки инспекторов на ядерный объект: по всей видимости, Путин пытается внушить Западу чувство экзистенциальной вины и подстегнуть в россиянах зависть и ощущение жертвенности. This is not some niggling accusation concerning a military operation or two or a nuclear inspection trip: Putin appears to be trying to send the West on an existential guilt trip and stoke Russian envy and a sense of victimhood.
В своей речи на инаугурации Кеннеди взывал к жертвенности («Спрашивайте не о том, что страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для нее»). Kennedy’s inaugural address appealed to sacrifice (“Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country”).
Более того, изоляция всего лишь укрепила бы чувство жертвенности, которое питает фанатичный российский национализм, и поставила бы под угрозу мировые интересы, направленные на то, чтобы остановить распространение ядерного оружия, справиться с изменением климата или стабилизировать Афганистан. Moreover, isolation would only strengthen the sense of victimhood that fuels intolerant Russian nationalism, and it would compromise the world's interests in tackling nuclear proliferation, addressing climate change, or stabilizing Afghanistan.
История юного Эллиса, который пытается найти себе пример для подражания, во многом перекликается с темами жертвенности и дружбы классического романа Марка Твена «Гекльберри Финн», где главный герой пускается в путешествие по реке Миссисипи в поисках самого себя. The story of young Ellis on his search for a parental role model borrows from the sacrifice and friendship themes of Twain's classic "Huckleberry Finn," whose fatherless main character embarks on a Mississippi odyssey of self-discovery.
В декабре председатель ПДД Сулейман Тихич выступил с речью, в которой призвал к радикальным изменениям в боснийской политике — к отказу от философии жертвенности и к практическому взаимодействию с представителями других народов, входящих в состав Боснии и Герцеговины, для содействия достижению компромиссов, необходимых для продвижения страны вперед. In December, the President of SDA, Sulejman Tihic, delivered a speech calling for a shift in Bosniak politics, away from a philosophy of victimhood and towards practical engagement with representatives of the other two constituent peoples, in order to facilitate the compromises needed to move the country forward.
Склоняя головы перед исключительным героизмом и жертвенностью тысяч поляков, которые рискуя жизнью спасали евреев и тем самым вписали славную страницу в историю своей страны, мы должны признать, что без участия в Холокосте (речь здесь не просто о безразличии или апатии) местного населения, выживших евреев было бы больше. Even as we bow our heads before the extraordinary heroism and sacrifice of the thousands of Poles who risked their lives to save Jews — and in so doing, wrote a glorious page in their nation’s history — we have to recognize that without the participation (not mere indifference or apathy) of local people, more Jews would have survived.
и затем она преобразуется в жертвенность и сострадание. Then that again transforms into giving, into sharing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.