Beispiele für die Verwendung von "жестокость" im Russischen mit Übersetzung "brutality"

<>
Как «крайняя жестокость» может привлекать людей? How can people be attracted by "intense brutality"?
«Людей привлекает крайняя жестокость, радикализм и суровость», — сказал он. "What attracts people is the intense brutality, the radicalism and rigor," he said.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt.
Ни произвольное вмешательство государства, ни жестокость не восстановят доверие инвесторов. Neither arbitrary state intervention nor brutality will restore investor confidence.
Коррумпированность, некомпетентность и жестокость режима Асада не ускользнули от российских чиновников. The corruption, incompetence, and brutality of the Assad regime is not lost on Russian officials.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. Saddam's brutality within Iraq also served his neighbors' purposes.
Похоже, что при Ким Чен Ыне такая жестокость становится обычным делом. This kind of brutality appears to be becoming more commonplace under Kim’s rule.
И наконец, беспрецедентная жестокость северокорейского режима никогда не вызывала беспокойство у Путина. Finally, the unrivaled brutality of the North Korean regime has never been of concern for Putin.
В Донбассе рядом оказываются не только жестокость и нормальность, но и постсовременность и досовременность. The jarring juxtaposition in the Donbas is not only between brutality and normality, but also between the postmodern and the premodern.
Я твердо верю в то, что не все албанцы одобряют эту жестокость и варварство. I strongly believe that not all Albanians approve of this brutality and savageness.
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине. Given the brutality of the apartheid era, that would have never worked in my homeland.
Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём. Yet its brutality has often caught Africa in the crossfire.
Жестокость и безразличие к принципам "справедливой войны", таким как дифференциация и пропорциональность, могут также подорвать легитимность. Brutality and indifference to "just war" principles of discrimination and proportionality can also destroy legitimacy.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки. As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts.
Мы надеемся, что он проявит в отношении милиционеров некоторую снисходительность, хотя они и не проявили звероподобную жестокость. We hope he shows some leniency toward the force despite its lack of total brutality.
ИГИЛ удалось экспортировать свою жестокость и методы ведения войны группировкам в Ливии, Египте, Афганистане и других странах. It has exported its brutality and military methods to groups in Libya, Egypt, Afghanistan and elsewhere.
Вместе с тем русские люди любят мачо — они любят жестокость, демонстрацию силовой политики и показных жестких шагов». At the same time, Russian people love macho — they love brutality, demonstrations of strong-handed policies and tough moves made for show.
Проблема нашего времени - это жестокость, с которой так много людей по всему миру сталкиваются из-за своего пола. The cause of our time is the brutality that so many people face around the world because of their gender.
Жестокость, с которой совершаются эти изнасилования, также служит причиной возникновения фистулы (свища), ведущей к полному разрушению репродуктивной системы. The brutality of such rapes has also caused numerous cases of fistula, entailing the total destruction of the reproductive system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.