Beispiele für die Verwendung von "живую силу" im Russischen

<>
Миссия в Сирии продолжается третий месяц. Путин отправляет туда боевую технику и живую силу такими темпами, каких не ожидали законодатели, уже столкнувшиеся с проблемами в финансовом обеспечении сирийской кампании. With the mission in its third month, Putin is pouring materiel and manpower into Syria at a pace unanticipated by lawmakers already struggling to meet his spending goals.
Они также заявляют, что Россия предоставляет в распоряжение повстанцев живую силу и оказывает им иную поддержку, а те в прошлом месяце направили в Москву своих представителей в попытке получить от нее финансирование. They also say Russia has provided manpower and other support to the rebels, who sent representatives to Moscow last month to seek funding.
Командование сухопутных войск США в Европе сообщило журналу Scout Warrior о том, что оно рассматривает возможность проведения на континенте новых учений солидарности с союзниками по НАТО, а также может направить туда дополнительную живую силу. Officials with U.S. Army Europe tell Scout Warrior that more solidarity exercises with NATO allies in Europe are also on the horizon, and that more manpower could also be on the way.
Украина и ее союзники обвиняют Россию в оказании помощи сепаратистам в виде живой силы и оружия. Ukraine and its allies blame Russia for aiding the separatist insurgency with manpower and weapons.
Однако китайское превосходство в живой силе отнюдь не означало, что НОАК сможет провести длительное вторжение на территорию СССР. However, China’s manpower advantage didn’t mean that the PLA could sustain an offensive into the USSR.
Первым поколением современных войн были битвы с участием большого количества живой силы, выстроенной в наполеоновские линии и колонны. The first generation of modern warfare comprised battles fought with massed manpower, using Napoleonic line and column formations.
В конце холодной войны российские сухопутные войска пережили период мучительной трансформации, потеряв значительную часть ресурсов, живой силы и политического веса. The Russian Army went through a wrenching transformation at the end of the Cold War, losing much of its access to resources, to political clout, and to manpower.
Война превратила вермахт и Красную Армию в хорошо отлаженные военные машины, хотя и они несли потери как в живой силе, так и в технике. The war turned the Wehrmacht and the Red Army into finely honed fighting machines, while also draining both of equipment and manpower.
Россия предоставила большую часть живой силы, которая в конечном счете разгромила нацистскую Германию, а Соединенные Штаты и Великобритания возглавили стратегические бомбардировки против этой страны. While Russia supplied much of the manpower that ultimately defeated Nazi Germany, it was the United States and UK that took the lead in the strategic bombing campaigns against Germany.
Потерявшему за пять лет войны более 100 тысяч солдат и ополченцев режиму просто не хватает живой силы для захвата и удержания всей сирийской территории. After five years of war and the loss of more than 100,000 soldiers and militia fighters, the regime simply does not have the manpower to take and hold territory in all of Syria.
Кроме того, Украина расположена прямо по соседству, а в ее восточных регионах преобладают русские, обеспечивающие Москву живой силой и аргументацией в пользу ее агрессивных действий. Adding to that, Ukraine is next door and its eastern regions are dominated by ethnic Russians, providing Moscow with manpower and a rationale for its mischief.
На всем протяжении противостоянии с Советским Союзом Запад сталкивался с весьма неприятным для себя фактом: по живой силе и по обычным вооружениям войска Варшавского договора существенно превосходят силы НАТО. Throughout the standoff with the Soviet Union, the West had to wrestle with the fact that, in terms of sheer manpower and conventional armaments, Warsaw Pact forces had their NATO counterparts woefully outnumbered.
НОАК не получает финансирование в таких объемах, как армия США, но у нее почти неисчерпаемые резервы живой силы, и она обладает такими ресурсами, каких нет почти ни у одной армии в мире. While the PLA does not enjoy the same level of funding as the US Army, it does have access to nearly unlimited manpower, and it controls greater resources than almost any other army in the world.
В свете угрожающих действий России многие ее соседи с надеждой обращают свои взоры на трансатлантический альянс, и особенно на Соединенные Штаты, видя в них источник необходимой живой силы, военной техники и политической воли. In light of Russia’s threatening behavior, many of its neighbors look to the transatlantic alliance, and the United States in particular, for the necessary commitment of manpower, hardware, and political will.
Объединение инфраструктуры (базы и порты) и тыловых средств (транспорт), включая полигоны для общей техники, принесет большую экономию, поскольку отдельные страны придадут более рациональный вид длинным “тыловым хвостам” живой силы и техники, поддерживающим боевые подразделения армии. Pooling of infrastructure (bases and ports) and logistical assets (transport), including training facilities for common equipment, will generate big savings, as individual countries rationalize the long “logistical tails” of manpower and equipment that support armies in the field.
Могут также возникнуть проблемы с живой силой, так как сухопутные войска, похоже, застряли между старой системой призыва (которая изживает себя в связи с уменьшением народонаселения) и системой добровольного набора, в которой особую роль играют элитные войска. Manpower may also prove problematic, as the Army seems stuck between the old conscription model (supported by a dwindling population), and the volunteer system that makes elite forces so special.
Эта страна уже не обладает большими преимуществами в живой силе над своим вероятным противником. У нее также отсутствуют пространственно-временные преимущества, которые сводятся на нет той оперативностью, с которой осуществляются современные удары с воздуха, дальностью их нанесения и поражающей мощью, — говорится в новом исследовании аналитического центра «Рэнд» (RAND Corporation). Russia no longer has massive manpower advantages over its potential adversaries, nor can it trade space for time in light of the speed, range, and hitting power of modern aerial-delivered munitions,” says a new study by the RAND Corporation.
Но я верю в США: когда я ездил по Америке в период предвыборной кампании, за разочарованием и смятением я чувствовал ее живую силу. But I have faith in the U.S.: Even when I traveled the country during the 2016 election campaign, I felt its vibrant strength behind all the frustration and confusion.
Тем не менее, штурмовики типа Ил-2 все равно срывали танковые наступления, уничтожали живую силу и артиллерию в окопах и на позициях, и утюжили с бреющего полета незащищенные грузовики и легкобронированную технику. Nonetheless, attack planes like the Sturmovik could still disrupt armored attacks, blast entrenched troops and artillery, and strafe columns of soft-skinned trucks and light armor.
Если вы ищете самолет, сыгравший определяющую роль в советских ВВС в годы Второй мировой войны, то это, несомненно, «летающий танк» Ил-2. Этот бронированный самолет штурмовой авиации уничтожал танки и живую силу нацистского вермахта с первых дней операции «Барбаросса» и до падения Берлина. If you had to choose one plane that defined Soviet airpower in World War II, there can be little doubt it was the Il-2 Sturmovik “Flying Tank,” an armored ground-attack plane that hammered Nazi Germany’s tanks and troops from the opening days of Operation Barbarossa to the fall of Berlin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.