Exemples d’usage de "жилищ" en russe avec traduction en anglais

<>
Большинство жилищ оснащены адекватными отопительными системами; 93 % используют электричество, а остальные- другие источники отопления. Most dwellings have adequate heating systems; 93 % use electricity and the rest other sources of heating.
Кроме того, сообщалось о случаях занятия военнослужащими сухопутных сил или морскими пехотинцами жилищ или таких общественных мест, как школы и медицинские учреждения, что имело место в муниципалитете Колосо (Сукре), когда подверглась угрозе безопасность гражданского населения и был нарушен принцип избирательности. There were also cases reported of Army or Marine Corps troops occupying housing or such public places as schools and health-care centres, as occurred in the municipality of Colosó (Sucre), exposing the civilian population to risk and violating the principle of distinction.
Помимо обычных видов жилья, перечисленных в Декрете о жилищном строительстве, существуют и иные виды жилищ: арендуемые комнаты, плавучие дома, студенческие квартиры, загородные дома и т.д. In addition to ordinary housing as defined in the Buildings Decree, there are various other types of residential accommodation: rented rooms, houseboats, student flats, holiday homes, etc.
полное оборудование жилищ объектами личной гигиены (ванная комната, туалет) с удалением стоков в коммунальную канализационную систему; Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities (bathroom, WC) with sewage discharge into public sewer;
Это подразумевает предоставление информации о нарушениях прав человека и осуществление необходимых правовых действий, а также учреждение специальных строгих мер с целью защиты женщин и девочек от изнасилования и других форм насилия, от опасности инфицирования вирусом ВИЧ/СПИДа и от разрушения жилищ и собственности, а также с целью прекращения перемещения целых общин. Those questions must include reporting human rights violations and taking the necessary legal actions, as well as putting in place strict special measures to protect women and girls from rape and other forms of violence and exposure to HIV/AIDS infection and the destruction of homes and property, as well as to put an end to the displacement of entire communities.
В результате процесса приватизации в странах переходного периода доля жилищ, занимаемых владельцами в многосемейных домах, значительно возросла. As a result of the privatization process in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multi-family housing has increased considerably.
Такое воздействие широко варьируется в зависимости от практики приготовления пищи, использования топлива, типа жилищ и продолжительности воздействия. Impacts vary greatly according to cooking practices, fuel use, type of dwelling and duration of exposure.
В том же году доля жилищ без индивидуального центрального отопления (или с другими типами отопительных установок) составляла 21 %. In the same year, the proportion of dwellings without individual central heating (but with other types of heating appliances) was 21 %.
В результате процесса приватизации в странах с переходной экономикой доля жилищ, занимаемых владельцами в многоквартирных домах, значительно возросла. As a result of privatization in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multi-family housing has increased considerably.
В результате процесса приватизации в странах с переходной экономикой доля жилищ, занимаемых владельцами в многосемейных домах, значительно возросла. As a result of the privatization process in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multi-family housing has increased considerably.
В ходе переписи 2001 года доля не представивших ответы жилищ практически удвоилась до примерно 2 % от общего количества жилищных единиц. For the 2001 Census the proportion non-contact dwellings nearly doubled to around 2 % of all dwellings.
Таблица 2- рабочая таблица, которая может использоваться для оценки стоимости в текущих рыночных ценах фонда каждого вида занимаемых владельцами жилищ. Table 2 is a worksheet that can be used to estimate the value at current market prices of the stock of each type of owner-occupied dwelling.
Случаи реквизиции имущества, принудительного выселения, разрушения домов и сжигания жилищ мирных жителей более широко распространены в районах борьбы с повстанцами. The requisitioning of possessions, forcible evictions, house destruction and the burning of civilian dwellings are more prevalent in counter-insurgency areas.
Статистические данные показывают, что доля жилищ без душа или ванной сократилась с 2 % в 1994 году до 0 % в 2000 году. Statistics show that the proportion of dwellings without a shower or bath fell from 2 % in 1994 to 0 % in 2000.
Она предназначена для стран, которые располагают только информацией недавней переписи населения о числе занимаемых владельцами жилищ, классифицированных по нескольким широким категориям. It is designed for countries that only have information from a recent population census on the number of owner-occupied dwellings classified by a few broad types of dwellings.
К этой группе товаров относятся только те виды топлива и горючего, которые идут на отопление жилищ и используются для личного транспорта. This group of goods includes only those types of fuel used for the heating of dwellings or for private transport.
Для стран, использующих метод, представленный в таблице 2, для оценки фонда жилищ, занимаемых владельцами, геометрическое списание без функции выбытия остается единственным реалистичным методом. For countries that have used the approach described in Table 2 to estimate the stock of owner-occupied dwellings, geometric depreciation with no mortality function is the only feasible method.
Последняя перепись населения и жилищ проводилась в 2001 году в полном соответствии с международными рекомендациями, подготовленными Евростат и Отделом статистики Организации Объединенных Наций. The latest census of population and dwellings was carried out in 2001 in full compliance with the international recommendations given by Eurostat and the United Nations Statistics Division.
В отличие от жилищ, занимаемых самими владельцами, в арендуемых жилищах проживают преимущественно одинокие люди, которые составляют две трети домашних хозяйств в секторе арендуемого жилья. As opposed to owner-occupied dwellings, rented dwellings predominantly house single people, who represent two thirds of the households in the rented housing sector.
В результате проведения приватизации в странах с переходной экономикой доля жилищ в многоквартирных домах, занимаемых их владельцами, увеличилась, вследствие чего такая форма владения жильем стала основной. As a result of privatization in countries in transition, the proportion of owner-occupied dwellings in multifamily housing is the major form of tenure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !