Usage examples of "жительства" in Russian with translation to English

<>
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и пола Movement of travellers, by country of habitual residence and by sex, in 2003
Южная Корея сохраняет консервативную позицию в вопросах предоставления постоянного вида на жительства иностранным гражданам. South Korea remains conservative about offering permanent residency to foreign nationals.
Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и цели передвижения Movement of travellers, by country of habitual residence and reason for travel, in 2003
Согласно результатам исследования, проведенного группой «Рейтинг» в сентябре 2017 года, 61% украинцев не хотят уезжать за границу на постоянное место жительства. According to a survey conducted by Rating Group in September 2017, 61 percent of Ukrainians do not wish to emigrate abroad for permanent residency.
Таблица 17. Динамика показателя экономической активности в разбивке по признаку пола и месту жительства Table 17 Change in participation rate by sex and place of residence
Использовать настройки дат вступления в силу для ведения сведений о работнике, которые влияют на статус зарплаты (например место жительства и семейное положение). Use date-effective settings to maintain worker information that affects payroll status, such as residency and marital status.
осмотр, обыск и выемка, другие следственные действия по месту жительства, служебных или производственных помещениях; Inspections, searches, seizures and other investigative actions at places of residence, offices or industrial premises;
Текущие сведения о месте жительства будут использоваться до даты вступления в силу, настроенной для новой информации, а затем будут автоматически использоваться новые сведения. The current residency information is used until the effective date that you set up for the new information, and then the new information is automatically used.
Проект гражданского кодекса предусматривает право выбора места жительства обоими супругами и, в частности, гласит следующее: The draft civil law provides the right to choose residence for both and stipulates as follows:
Как отмечается в докладе Всемирного банка ДРК, Китай может сделать то же самое, привязывая государственные услуги к месту жительства, а не к месту рождения. As the World Bank-DRC report points out, China can do the same by linking public services to place of residency rather than to place of origin.
Использование концепции юридического места жительства предполагает, что лица, незаконно находящиеся в стране, учитываться не будут. Using the concept of legal residence of course implies that persons staying illegally in the country will not be counted.
И, хотя число россиян, получивших документы о постоянном месте жительства в США, несколько выросло с 2011-2012 годов (их число увеличилось с 8,5 тысячи до 10 тысяч человек), тем не менее, оно намного ниже того уровня, который наблюдался в США в недавнем прошлом. And while it is true that the number of Russians receiving US permanent residency did increase slightly from 2011-12 (going from 8,500 to 10,100) even that level is much lower than it was in the recent past.
Органы опеки и попечительства по месту жительства подопечных детей осуществляют надзор за деятельностью опекунов и попечителей. The guardianship authorities in the place of residence of children under guardianship monitor the actions of guardians.
В продолжение этого более статичного подхода к вопросу о внутреннем гражданстве составного государства третий вариант моего плана предусматривает реализацию избирательных прав в составном государстве и на местном уровне на основе постоянного места жительства, а не внутреннего гражданства в целях удовлетворения международных и европейских стандартов в области прав человека. As a corollary to this more static approach on internal constituent state citizenship status, the third version of my plan provides for the exercise of voting rights at the constituent state and local levels on the basis of permanent residency rather than internal citizenship status, in order to satisfy international and European human rights requirements.
После представления подтверждения страны постоянного места жительства в отношении данного бенефициара будет постоянно применяться двухвалютная система. Once proof of country of residence has been submitted, the beneficiary will remain permanently on the two-track system.
Кроме того, если они решат жить на Западном берегу, чтобы находиться ближе к своей работе, они рискуют лишиться своих иерусалимских документов, удостоверяющих личность, и права проживать в Иерусалиме, поскольку в соответствии с проводимой Израилем так называемой политикой основного места жительства для сохранения своих прав на жительство палестинцы должны доказать, что в настоящее время они проживают в городе Восточный Иерусалим. Moreover, if they elect to reside in the West Bank in order to be nearer to their places of work, they risk losing their Jerusalem identity documents and the right to live in Jerusalem because under Israel's so-called centre of life policy, Palestinians must prove that they currently live in the city of East Jerusalem to maintain their Jerusalem residency rights.
Статья 24 Семейного кодекса обеспечивает для каждого из супругов свободу в выборе работы, занятия, профессии, места жительства. Article 24 of the Family Code gives each of the spouses freedom of choice in terms of work, occupation, profession and residence.
Иностранцам принадлежит право на свободное передвижение и свободу выбора места жительства; они также имеют право покидать страну. They have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country.
В частности, каждый из супругов свободен в выборе рода занятий, профессии, деятельности, места жительства и места пребывания. Specifically, each spouse is free to choose his or her occupation, profession, activity, place of residence and current address.
Ему больше нельзя было работать, путешествовать, выбирать свое место жительства, покупать или продавать собственность или даже жениться. He was no longer able to work, travel, choose his place of residence, buy or sell property, or even marry.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!