Beispiele für die Verwendung von "забыты" im Russischen

<>
Но будут ли забыты старые раны? But could ancestral wounds be forgotten?
Существующую базу доноров необходимо увеличить, постоянно учитывая меняющиеся приоритеты и задачи доноров; области, которые, возможно, были упущены или забыты в прошлом, необходимо выделить, а информацию о мобилизации ресурсов следует предоставлять Сторонам напрямую либо через веб-сайт. The current donor base should be broadened and the changing priorities and objectives of donors kept under constant review, areas that may have been overlooked or neglected should be highlighted, and information on resource mobilization provided to Parties directly or via the website.
Иссякла кровь Нуменора, честь и доблесть забыты. The blood of Númenor is spent, its pride and dignity forgotten.
Матери не позволяют, чтобы их дети были забыты. These mothers refuse to allow their children to be forgotten.
Его преступления не будут ни прощены, ни забыты. His crimes would neither be forgiven nor forgotten.
Забытые мужчины и женщины нашей страны больше не будут забыты. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами. But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves.
Разумеется, не должны быть забыты и миллиарды фермеров и сельских жителей всего мира. Of course, the billions of farmers and villagers worldwide should not be forgotten.
Кризисы первой половины 20-го века и их разрешение в 1945 году напрочь забыты. Both the crises of the first half of the 20th century and its solution in 1945 have been forgotten.
Если русские бизнесмены репатриируют свои оффшорные счета, их финансовые проступки будут прощены и забыты. If Russian businesspeople repatriate their offshore accounts, their financial indiscretions will be forgiven and forgotten.
Широко распространившиеся идеи о важнейших государственных капиталовложениях, финансируемых за счет растущего дефицита, должны быть забыты. Widespread ideas about major public investments financed by bloating deficits should be forgotten.
Обида и горечь, возникшие в связи с аннексией Крыма, будут забыты, а санкции останутся в прошлом. Hard feelings over Crimea will be long forgotten; sanctions will disappear.
Многие из миротворцев отдали жизнь на этом поприще, и их достижения и жертвы не должны быть забыты. Many peacekeeping personnel have given their lives to realize that goal, and their achievements and sacrifices must not be forgotten.
Эти люди никогда не будут забыты, и память о них будет сохранена в вечном огне здесь, на этом монументе. Those lives will never be forgotten, and their memory will be preserved in an eternal flame here at the monument.
Конечно, если бы мы могли гарантировать быстрый и универсальный экономический рост, другие слабые стороны демократии, скорее всего, были бы забыты. Of course, if we could guarantee rapid and universal economic growth, democracy's other weaknesses would probably be forgotten.
Либеральный экономический подход Людвига Эрхарда оказался успешным, и социалистические идеи в программах социал-демократической и христианско-демократической партий были забыты. Ludwig Erhard's liberal economic approach worked and the socialist ideas found in the party programs of the Social Democrats and Christian Democrats were forgotten.
Таким образом, инвесторы должны сейчас надеяться, что последние события будут забыты, до тех пор пока такая надежда не станет жертвой биржевой психологии. So investors must now hope that the latest episode will be forgotten - unless and until hope succumbs to market psychology.
Призывы Горбачева к осуществлению внутренних реформ к 2003 году (когда цена на нефть добралась до отметки 27 долларов за баррель) оказались основательно забыты. Indeed, Gorbachev's calls for internal reform were long forgotten by 2003 (when oil prices were creeping up to $27 a barrel).
Без поддержки империи многие грандиозные инженерные и инфраструктурные проекты, а также многие навыки и приемы, задействованные в монументальных постройках, были потеряны и забыты. Without the Empire to fund major engineering projects and large scale infrastructure, many of the skills and techniques involved in monumental buildings and complex technologies were forgotten and lost.
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками. The corporate failures of recent years provide a sobering lesson for all-a brutal public reminder of problems that political leaders forgot or conveniently ignored.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.