Beispiele für die Verwendung von "зависимая линия" im Russischen

<>
Проблема с голубями состоит в том, что они не предлагают реальную альтернативу той довольной ясной, умеренно ястребиной политике, которую в настоящее время проводят западные политики: максимальная нелетальная помощь Украине, а в отношении России — сдерживание в надежде на то, что ее коррумпированная система и зависимая от нефти экономика не выдержат бремени путинской имперской идеологии. The problem with the doves is that they don't offer a credible alternative to the rather clear, moderately hawkish policy that Western leaders are pursuing now: maximum nonlethal aid and political support for Ukraine, and for Russia, containment in the hope that its corrupt political system and oil-dependent economy can't bear the weight of Putin's imperial ideology.
К сожалению, линия занята. I'm afraid the line is busy.
В любом случае Россия, как никогда зависимая от экспорта энергии, едва ли готова перекрыть Европе газ и тем самым лишиться ее доверия, пусть даже нынешняя холодная война с Западом становится все ожесточеннее. In any case, Russia, as dependent as ever on energy exports, wouldn't want to destroy its credibility by shutting off gas for Europe even if its current cold war with the West escalates.
Скоростная линия Томей соединяет Токио с Нагоей. The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
Неэффективная путинская система блатного капитализма, препятствующая развитию экономики и чрезмерно зависимая от мировых цен на нефть, работала, пока углеводороды стоили дорого, а у России были приличные отношения с Западом. Putin's system of inefficient, crony capitalism that left the economy underdeveloped and overly dependent upon global energy prices worked as long as energy prices remained high and Russia still had fairly cooperative relations with the West.
Линия Токайдо заканчивается в Токио. The Tokaido line terminates at Tokyo.
И вот на руках у Вашингтона и Брюсселя оказалась потенциально зависимая, экономически бедная и политически нестабильная нация, которую большинство стран отказывается признать, на членство которой в ООН Россия наложила вето. Now Washington and Brussels have a potentially permanent dependent, economically poor and politically unstable nation on their hands, one denied recognition by most countries and UN membership by a Russian Security Council veto.
Линия занята. The line is engaged.
Это объясняет, почему сильно ослабленная Франция была сделана постоянным членом Совета, а Германия и Япония (а также на тот момент еще колониально зависимая Индия) - нет. This helps to explain why a much-weakened France was made a permanent member of the Council - and why Germany and Japan (and a not-yet independent India) were not.
Новая производственная линия позволяет нам производить более точно по срокам. A new assembly line allows us to produce even more in due time.
Зависимая, ненасытная, наркоманка. Junkie, addict, drug user.
Ярмарка оправдала наши самые смелые ожидания и подтвердила, что наша новая линия продуктов пользуется огромной популярностью. The fair has fulfilled our boldest expectations in confirming to us that our new line of products goes down extremely well.
Основная опасность для вновь избранного президента - это то наследство, которое оставил ему Менем: судебная система, зависимая от политической власти, система политических партий, которые не могут обеспечить свое финансовое существование без скатывания к коррупции и экономический хаос. The real danger to the president-elect is Menem's legacy: a judiciary that is subordinate to political might, a system of political parties that cannot stay afloat financially without engaging in corruption, and economic chaos.
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним. City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower.
Президенты Уганды и Танзании, а также международное сообщество в целом, также приложили к этому усилия (Бурунди - зависимая от внешней помощи страна, так что стороны, оказывающие помощь, обладают немалыми возможностями для влияния на поведение её руководства). The presidents of Uganda and Tanzania, and the international community in general, also exerted leverage. (Burundi is an aid-dependent country, so donors have considerable sway in influencing its rulers' behavior.)
линия штрафной площадки penalty-area line
Но ещё раз, это совсем не тот тип кризиса, с которым сегодняшняя еврозона, менее зависимая от притока капиталов, скорее всего, столкнётся. Again, that is not the type of crisis that today’s less inflow-dependent eurozone is likely to experience.
линия ворот goal-line
Экономика, зависимая от торговли, должна многое выиграть благодаря расширению свободы торговли, особенно со столь крупным рынком, как американский. A trade-dependent economy has much to gain from freer trade, especially with a market as large as the US.
линия защиты full-back line
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.