Beispiele für die Verwendung von "завоевав" im Russischen mit Übersetzung "conquer"

<>
Падение Багдада 9-ого апреля 2003 года в арабском мире считается днем позора, напоминающим 5-ое июня 1967 года - день, когда Израиль нанес поражение армиям трех арабских государств, завоевав в течение шести дней Западный берег, сектор Газы и Восточный Иерусалим. Across the Arab world, the fall of Baghdad on April 9th is seen as a day of shame, reminiscent of June 5th 1967, when Israel defeated the armies of three Arab countries, conquering the West Bank, Gaza Strip, and East Jerusalem in a mere six days.
Hup Soon Heng, завоюет Преступный мир Hup Soon Heng will conquer the Underworld
Вы можете завоевать мир как Карл Великий. You can conquer the world like Charlemagne.
Вы хотите завоевать Семь Королевств для дотракийцев? You want to conquer the Seven Kingdoms for the Dothraki?
А вы знаете, как Эйегон Таргариен завоевал Вестерос? And do you know how Aegon Targaryen conquered Westeros?
Сотни и сотни лет назад, понимаете, Мавры завоевали Сицилию. Hundreds and hundreds of years ago, you see the Moors conquered Sicily.
И не трать все свои силы, чтобы завоевать его And not spend all of your breath trying to conquer it
Страну можно было оккупировать лишь временно; ее нельзя завоевать. The country may, perhaps, be occupied for a time, but only temporarily; it cannot be conquered.
Это правда, что самый жалостливый человек может завоевать мир? Is it true that the most compassionate person can conquer the world?
Но как можно завоевать мир, если твой желудок пуст? But how can you conquer the world on an empty stomach?
Его нужно было завоевать и управлять им, как планетой Земля. It was to be conquered and mastered like the Earth herself.
Это был офис советника, пока его не завоевал отдел по связям с общественностью. This was the council's office till the communications staff conquered.
Да, это мой дьявольский план, стать домохозяйкой и завоевать мир одной только запеканкой. Yep, that's my evil master plan, become a housewife and conquer the world one casserole at a time.
«Завоевать Францию, разрушить Европу» – вот какую цель поставил себе Фронт к следующим выборам. Conquer France, destroy Europe!” has become the Front’s next electoral goal.
Наполеон, побежденный в том же году, добился гражданских прав для евреев в завоеванных им странах. Napoleon, defeated in that same year, had secured civil rights for Jews in the countries he had conquered.
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. It was innovation, and high productivity, not a weak currency, that enabled German and Japanese goods to conquer the world.
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления. And once a Muslim state was established in newly conquered lands, the military became integral to its governance.
Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. New production capacity has now been created and new markets conquered, but the catching-up process is still far from complete.
Во времена крестовых походов он был завоеван английском королем Ричардом Львиное Сердце (1191 год), который продал остров Ордену Тамплиеров. During the period of the Crusades it was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who sold the island to the Knights Templar.
В первой половине прошлого века, было широко распространено мнение, что неспособность завоевать сельскохозяйственное пространство обрекла бы страны на голод. In the first half of the last century, it was widely believed that failing to conquer agricultural space would condemn countries to starvation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!