Beispiele für die Verwendung von "завоевывать" im Russischen

<>
Как завоевывать друзей и влиять на Путина How to Win Friends and Influence Putin
Гимнософист подумал: "Зачем ему завоевывать мир? The gymnosophist said, "Why is he conquering the world?
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию. Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок. I come to conquer Parisian women.
Путин начинает завоевывать американские умы и, возможно, даже сердца Putin Starts to Win American Minds, if Not Hearts
— Нет никакого смысла завоевывать прибалтийские государства тогда, когда на альтернативу было потрачено очень много средств». “It does not make sense to conquer the Baltic States, after all the money was already spent on alternatives.”
Подобное поведение не помогает завоевывать друзей и влиять на богатые газом страны. That’s no way to win friends and influence gas-rich countries.
Германия и Япония имели очень дурную привычку завоевывать соседние страны, но обе страны успешно избавились от нее во благо. Germany and Japan used to have a very bad habit of trying to conquer their neighbors, but both nations seem to have successfully abandoned that impulse for good.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их. I mean, these covers appeared all over the world, and they started winning awards, and people knew them.
И тем не менее, Москва вряд ли рискнет завоевывать своего южного соседа. Издержки оккупации были бы слишком высоки и долговременны. Even so, Moscow seems unlikely to attempt to conquer its southern neighbor; the price of occupation would be excessive and perpetual.
Гораздо меньше внимания мы уделяем российским частным бизнесменам, которые помогают своему государству завоевывать друзей и оказывать влияние на других намного эффективнее Советского Союза. Less attention has been paid to the Russian private businessmen who make it much easier for the Russian state to win friends and buy influence than their Soviet counterparts did.
В то время его дочь Анастасия, которой сейчас 29 лет, и 24-летний сын Иван начали завоевывать медали в виде спорта, который называется аквабайк. At the time, his daughter, Anastasia, now 29, and son Ivan, 24, started to win medals at home and abroad in a Jet Ski sport called aquabike.
«Через социальные сети собирается информация на каждого украинца, что позволяет русским выявлять сочувствующих, участвовать в различных сообществах и завоевывать умы и сердца других пользователей, — объясняет Левус. “Social networks gather data on every Ukrainian, and allow the Russians to hand select sympathizers, based on their posts and information, to participate in groups in order to win the hearts and minds of other users,” he said.
Это напомнило мне о старой книге Дейла Карнеги о том, как завоевывать людей и оказывать влияние на людей; ответ: помогите победить англо-американскому капитализму, уничтожив советский коммунизм. It reminded me of that old Dale Carnegie book on how to win friends and influence people; answer: award Anglo-American style capitalism by destroying Soviet style communism.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе. The one gold medal we had become used to winning since the 1920's, in field hockey, has proved elusive in recent Games, as our players have stumbled on Astroturf.
Продажи бутилированного молдавского вина в ЕС сейчас стремительно растут — в 2014 году продажи в Литву повысились примерно на 35%, а в Румынию — на 60%. Кроме того молдавские вина начали завоевывать симпатии критиков. Not only are sales of bottled Moldovan wines to the EU rising rapidly — sales to Lithuania in 2014 grew by roughly 35 percent and to Romania by 60 percent — but Moldovan wines have begun winning over critics as well.
«Следовательно, я был полон решимости, во-первых, делать все, что в моей власти, для взаимодействия с нацистскими лидерами, и по возможности завоевывать их доверие и даже симпатии. А во-вторых, изучать доводы Германии со всей возможной объективностью, и где мне это кажется оправданным, представлять ее позиции максимально справедливо своему правительству». “I was consequently determined, firstly, to do all in my power to associate with the Nazi leaders, and if possible to win their confidence, and even sympathy; and secondly, to study the German case as objectively as possible and, where I regarded it as justified, to present it as fairly as I could to my own government.”
Каким способом Китай завоевывает Юго-Восточную Азию How China Is Winning Southeast Asia
и Александр ответил: "Я завоевываю мир". and Alexander said, "I am conquering the world."
Действительно, неудавшаяся попытка президента Путина вновь "завоевать" свой родной город - Петербург, который сейчас возглавляет его яростный политический оппонент Владимир Яковлев, является демонстрацией сил, которыми обладают местные руководители. Indeed, President Putin's failure to "reconquer" his home city of St. Petersburg, now controlled by a bitter political opponent of the President, Vladimir Yakovlev, demonstrates the bureaucratic powers that local leaders retain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.