Exemplos de uso de "завуалированное" em russo

<>
Traduções: todos27 veil25 outras traduções2
Тем не менее, вечером в день выборов Хопко призвала к формированию «проукраинской», а не «пропрезидентской» коалиции — это было слабо завуалированное предостережение, обращенное к партии Порошенко, чтобы та не пыталась доминировать в новом правительстве. Still, on election night, Hopko was quick to call for a "pro-Ukrainian" rather than "pro-presidential" coalition — a thinly veiled warning to Poroshenko’s party not to try to dominate the new government.
Данное резкое заявление было воспринято как завуалированное, но явное предупреждение о том, что военные готовы вмешаться в ситуацию, если избрание Гюля в президенты обернётся попыткой правительства Эрдогана продвинуть исламскую программу или предпринять меры, угрожающие светскому характеру турецкого политического устройства. That toughly worded statement was seen as a veiled but unmistakable warning that the military was prepared to intervene if Gul’s election as president resulted in an effort by the Erdogan government to push its Islamic agenda or take measures that threatened the secular nature of the Turkish political order.
Действительно, Китай предложил Южной Корее завуалированное предупреждение, что ей "не стоит поднимать шум из-за мелочи", подразумевая, что неспровоцированное убийство 46 южнокорейских моряков - это мелочи и, конечно, не то, что может заставить Китай пересмотреть свой союз с Северной Кореей. Indeed, China offered South Korea a veiled warning that it "should not sweat the small stuff," implying that the unprovoked killing of 46 South Korean sailors is a petty matter, and certainly not one that will cause China to rethink its alliance with North Korea.
Сенатор-республиканец от штата Арканзас Том Коттон (Tom Cotton) обвинил Путина, произнеся лаконичную фразу: «Сегодняшняя акция протеста показывает, что коррупция, пропаганда и завуалированное притеснение являются ненадежной опорой для власти — даже если во главе ее стоит человек, столь жестокий и циничный, как Владимир Путин». Sen. Tom Cotton (R-Ark.) tersely rebuked Putin: “Today’s protest shows that corruption, propaganda, and thinly veiled oppression are a weak foundation for a government – even one led by a man as ruthless as Vladimir Putin.”
В ходе последующей пресс-конференции Обама обмолвился об этом разговоре и выступил с завуалированной угрозой. In a subsequent news conference, Obama alluded to the exchange and issued a veiled threat.
Поездка саудовского принца в Россию, безусловно, должна была стать в том числе и завуалированным предостережением Америке. A veiled warning to the U.S. was clearly among the goals of Price Mohammed's Russian trip.
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ: And in a more subtle way, I think, this works for all of the veiled speech acts involving plausible deniability:
И Россия запретила импорт грузинских вин и других алкогольных напитков, что стало слабо завуалированной попыткой наказать правительство Грузии. Russia banned imports of wine and spirits from the country in a thinly veiled move to chastise its government.
Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии. And this diplomatic de-escalation, following months of recriminations and veiled threats, suits Southeast Asian leaders just fine.
Некоторые иностранные обозреватели видят в идее создания Евразийского союза завуалированную попытку возродить Советский Союз, распад которого Путин, как хорошо известно, назвал "величайшей геополитической катастрофой [двадцатого] века". Some foreign observers view the Eurasian Union idea as a veiled attempt to restore the Soviet Union, whose collapse Putin famously termed the “greatest geopolitical catastrophe of the [twentieth] century.”
Посол пригрозил, что Франция «станет врагом США», если они будут продолжать свою внешнюю политику — что было слегка завуалированным намеком на выборы с участием кандидатуры Джона Адамса (John Adams). The ambassador threatened that France would “become its enemy” if the United States continued its foreign policies, a lightly veiled reference to the election of John Adams.
«Сегодня преградой стали политические амбиции и эгоистичные национальные интересы отдельных стран, которые прекрасно понимают, что не могут бороться с терроризмом самостоятельно», — заключил он, завуалировано намекая на администрацию Обамы. “What stands in the way today is political ambitions and selfish national interests of certain countries, who realize full well that they can’t fight terrorism on their own,” he concluded in a thinly veiled shot at the Obama administration.
Наиболее распространенные на Западе стереотипы о мусульманских странах касаются мусульманских женщин: с наивным взором, завуалированные и покорные, экзотически тихие, хрупкие обитатели воображаемых гаремов, запертые в рамках жестких гендерных ролей. Among the most prevalent Western stereotypes about Muslim countries are those concerning Muslim women: doe-eyed, veiled, and submissive, exotically silent, gauzy inhabitants of imagined harems, closeted behind rigid gender roles.
20 января Обама в своем послании Конгрессу завуалировано упомянул новый центр, сказав, что правительство займется интеграцией данных в области киберугроз — «точно так же, как в области борьбы с терроризмом». In his State of the Union speech on Jan. 20, Obama made a veiled reference to the center, saying the government would integrate intelligence to combat cyberthreats “just as we have done to combat terrorism.”
Президент Республики Сербской Милорад Додик (Milorad Dodik) собирается испортить празднование годовщины, запланировав на 15 ноября мероприятие, открыто нарушающее условия договора, которое многими воспринимается как едва завуалированный референдум о предоставлении независимости. Milorad Dodik, president of Republika Srpska, plans to rain on the Dayton anniversary parade by openly violating the agreement on Nov. 15 in a move that many see as a thinly veiled independence referendum.
Однако истинная политическая честь требует не просто завуалированного осуждения (Маккейн не упомянул Трампа по имени в своей речи) или отставки, о чём заявили Коркер и видный конгрессмен-республиканец Пэт Тибери из Огайо. But true political honor demands more than veiled condemnations (McCain did not mention Trump by name in his speech), or simply quitting, as Corker and Senior Republican Congressman Pat Tiberi of Ohio are doing.
По мнению сведущих людей (секретари 50-ти штатов), идея эта абсурдна, никакими фактами не подкреплена и, похоже, является едва завуалированной попыткой усилить ограничения права голоса (которые, кстати, федеральные суды сейчас, как правило, отклоняют). The idea is preposterous, lacks any evidence according to the people who know (secretaries of state from 50 states) and appears to be a thinly veiled effort to ratchet up voting restrictions (which, incidentally, federal courts are now routinely striking down).
Его завуалированные угрозы странам Балтии, Польше, Финляндии, и в настоящее время Турции – чье воздушное пространство и отношения с НАТО были прозондированы с помощью российских самолетов – показывают стратегию агрессии, основная цель которой ослабление Европы. And his thinly veiled threats against the Baltic states, Poland, Finland, and now Turkey – whose airspace and relations with NATO have been probed by Russian aircraft – reveal a strategy of aggression that has as its chief goal the weakening of Europe.
Премьер-министр Голландии Марк Рютте (Mark Rutte), который стоит за этой инициативой, хочет воспользоваться традиционной голландской техникой формирования консенсуса в надежде на то, что она будет работать лучше, чем плохо завуалированные угрозы исключения. Dutch Prime Minister Mark Rutte, who is behind the initiative, wants to try the traditional Dutch consensus-building technique in the hope that it will work better than thinly veiled exclusion threats.
Потребовалось некоторое время, но решимость Януковича продолжать усилия по европейской интеграции, начатые его предшественником Виктором Ющенко, стала более очевидной - перед лицом неоднократных призывов (а иногда завуалированных угроз) России присоединиться к ее таможенному союзу с Беларусью и Казахстаном. It took some time, but Yanukovich's determination to press on with the European integration efforts begun by his predecessor, Viktor Yushchenko, has become increasingly clear - in the face of repeated calls (and sometimes thinly veiled threats) by Russia to join its customs union with Belarus and Kazakhstan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.