Exemplos de uso de "задержанного" em russo

<>
Ее преступление состоит в том, что она дочь задержанного лидера «Братьев-мусульман» и помощника Мурси. Her crime is being the daughter of a detained MB leader and Morsi’s aide.
Он уполномочивает осуществлять арест имущества задержанного «в соответствии с законом». It empowers seizure of property of detainees “in accordance with law”.
Сохраните отгруженные товары на транзитном складе для клиента, при ожидании задержанного перемещения прав. Store the shipped goods in a transit warehouse for the customer, pending delayed property transfer.
"Я попросил, можем ли мы ожидать гуманитарного жеста в отношении задержанного гражданина", - цитирует "РИА Новости" господина Эро. "I asked if we could expect an act of good-will in relation to the detained citizen," "RIA Novosti" cites Mr. Ayrault.
Находясь в Ираке, я спрашивал об этом документе каждого задержанного из числа высокопоставленных представителей правительства. While in Iraq, I asked every high-level Iraqi government detainee I could about the details of the document.
Завтра, когда ожидается поступление задержанного заказа на покупку, рассчитанное количество ATP будет больше 0 — в этом случае по расчетам оно будет равно 125. Tomorrow, when the delayed purchase order is expected to be received, the ATP quantity is calculated to be larger than 0, in this case it is calculated to be 125.
Последним таким случаем стало дело 30-летнего Музафара Туйчиева, молодого, здорового человека, задержанного вечером 24 марта 2008г. в Ташкентской области. The latest to surface is the case of 30-year-old Muzaffar Tuychiyev, a healthy young man when the police detained him on the evening of March 24, 2008, in the region of Tashkent.
Кувейт подал претензию категории " D " в отношении этого погибшего задержанного лица в рамках специальной партии претензий. Kuwait filed a category “D” claim in respect of this deceased detainee as part of the special instalment.
Доступ может быть отсрочен лишь при наличии указанных условий и ни в коем случае не более чем на 36 часов с момента доставки задержанного лица в полицейский участок. Access may only be delayed while the conditions exist and in no case for longer than 36 hours from the time of that person's arrival at the police station.
Бесцеремонное убийство в прошлом месяце бизнесмена-миллиардера, задержанного силами безопасности по обвинению в коррупции, казалось бы отразит молчаливое разделение власти между президентом и аппаратом безопасности Ирана. Last month’s unceremonious killing of a billionaire businessman detained by security forces on corruption charges seemed to reflect the tacit division of power between the president and Iran’s security apparatus.
Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса. Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed.
Помимо того, что риск привлечения к ответственности за задержку весьма ограничен, перевозчик на настоящий момент также имеет право ограничить сумму компенсации однократным размером фрахта, подлежащего уплате в отношении задержанного сдачей груза. In addition to the fact that the risk of being liable for delay is rather limited, the carrier also has the right to limit the compensation to, at present, one times the freight payable on the goods delayed.
а Исправление отражает результат обработки одной претензии, когда в отношении предъявленной претензии о ДСМ от имени задержанного или пропавшего без вести лица была рекомендована нулевая компенсация. a/The correction reflects the result of the processing of one claim where the pending MPA loss of a detained or missing person was resolved with a recommended amount of zero.
Он хотел бы знать, каким образом на практике применяется «принцип соразмерности» в случаях, когда сотрудники полиции и дознаватели хотят получить показания задержанного. He asked how the “principle of proportionality” was applied in practice when police and prosecutors wanted to obtain information from a detainee.
Статья 9 Положений содержит требования в отношении информирования ближайших родственников задержанного лица о факте его задержании, за исключением случаев, когда это может помешать проведению расследования, а также перечень этапов процедуры незамедлительного уведомления ближайших родственников. Article 9 of the Regulation requires the next of kin to be informed when a person is apprehended, unless this impairs the outcome of the investigation; it lists the procedural steps enabling the next of kin to be notified without delay.
Однако в ряде случаев статья 196 позволяет содержать задержанного под стражей в течение 72 часов, прежде чем он получит возможность обратиться к адвокату или будет направлен к следователю. However, in certain cases article 196 permits detained persons to be kept in custody for 72 hours before having access to a lawyer and before being brought before an investigating judge.
Из этого следует, что дискреционные расходы, такие, как расходы по ремонту автомобиля задержанного лица, понесенные в Соединенных Штатах и указываемые в рассматриваемой претензии, компенсации не подлежат. It follows that discretionary expenses, such as repair expenses for a detainee's car incurred in the United States, as in the claim under review, are not compensable.
Проект конвенции, приведенный в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, содержит два варианта данной статьи, однако согласно обоим вариантам ответственность за косвенный ущерб, причиненный задержкой, ограничивается суммой, эквивалентной однократному размеру фрахта, подлежащему уплате в отношении задержанного сдачей груза. The draft convention as set out in A/CN.9/WG.III/WP.56 included two variants, however, the essence of both is, that the liability for consequential loss arising out of the delay is limited to one times the freight payable on the goods delayed.
Суд, в свою очередь, в течение 12 часов рассматривает представленные документы в закрытом судебном заседании с участием прокурора, защитника, если последний участвует в деле, задержанного, подозреваемого или обвиняемого. The court, again within 12 hours, considers the submission in closed session in the presence of the prosecutor, the defence counsel if any, and the detained suspect or indicted person.
С 1996 года израильские власти издают распоряжения относительно того, что заключенного или задержанного могут посещать лишь родственники первой ступени: родители, супруги, дети и родные братья и сестры. Since 1996, the Israeli authorities have issued instructions that the prisoner or detainee can receive visits only from first-degree relatives: parents, spouse, children and siblings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.