Verwendungsbeispiele von "задержкам" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Это приводит к задержкам в передаче сообщений. This causes messaging delays.
В некоторых случаях при неправильном планировании или нехватке ресурсов сервера преобразование из формата MIME в формат MAPI может приводить к задержкам в работе системы. In some cases, without correct planning or available server resources, the conversion from MIME to MAPI may also cause system latencies.
Было отмечено, что принятие какой-либо конкретной процедуры для выбора регистратора и надзорного органа или установление высоких пороговых требований применительно к такой процедуре были бы неуместными, поскольку такой подход может непреднамеренно привести к задержкам в начале применения процесса регистрации. It was also observed that locking in a particular procedure for the selection of the registrar and the supervising authority or establishing a high threshold as to that procedure would be inappropriate, since such an approach could inadvertently result in delaying the initiation of the registration process.
запаздывание в работе службы может приводить к задержкам; Latency in the service may be causing delays
Недостаточное наличие компонентов также может привести к задержкам производства. Insufficient component availability can also cause production delays.
Данная процедура может занять много времени и привести к задержкам в системе. This process can take a long time and may cause a system delay.
Хотя финансирование чрезвычайной помощи не представляло большой трудности, административные процедуры приводили к значительным задержкам. While emergency financing was not a major difficulty, administrative procedures resulted in significant delays.
Прохождение этих процедур приводит к задержкам и представляет собой нарушение соглашения о статусе сил. Such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement.
Однако наличие препятствий доступу, например обусловливание доступа регистрационным учреждением, может привести к задержкам или необоснованным отказам. However, impediments to access, such as qualification by the filing office, may cause delay or inappropriate exclusion.
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования. In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
При входе в систему IMAP4-клиентов это может привести к длительным задержкам, вызванным необходимостью точного расчета размеров сообщений. This may cause IMAP4 clients to experience long delays during logon because of the requirement for exact message size calculation.
Это привело к снижению мотивации преподавателей, задержкам с заполнением вакансий и создало проблемы с точки зрения удержания компетентных педагогов. This has lowered teacher morale, led to delays in filling vacant posts and posed a challenge to the retention of competent teaching staff.
Однако Комиссия по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, которые приводят к задержкам в сборе показаний и проведении публичных слушаний. However, the Commission continues to face many challenges, which have resulted in delays in statement taking and holding of public hearings.
Неспособность выявить существующую структуру землепользования и права собственности часто приводит к задержкам или даже провалам программ развития, особенно в городских районах. Failure to identify existing patterns and rights of ownership frequently leads to delays or even failure in development programmes, especially in urban areas.
В краткосрочной перспективе (менее чем 30 лет) установление более позднего целевого года для сокращения выбросов приводит к задержкам в восстановлении экосистем. Extending the target year for emission reductions causes a delay in the ecosystem recovery in the shorter term (less than 30 years).
Важнейшим параметром является точность соблюдения расписания движения, при этом предусмотрен перечень кодов для 89 различных возможных факторов и причин, ведущих к задержкам. A crucial parameter has been the punctuality with a list of codes for 89 different possible effects and causes resulting in delay.
Запуск другой программы, использующей значительный объем оперативной памяти и вычислительной мощности, может отнимать ресурсы у браузера и приводить к задержкам в его работе. Running another program that's using lots of memory and computing power can compete with Internet Explorer and cause delays.
Крупномасштабные строительные проекты выходят за рамки возможностей местных фирм, и ограничение доступа иностранных компаний на местный рынок привело бы к задержкам в осуществлении проектов. Large-scale construction projects are beyond the scope of local firms, and limiting foreign companies'market access would delay project implementation.
В 2005 году Ассамблея пришла к выводу о том, что конфликт функций Группы административного права может подрывать транспарентность системы и приводить к неоправданным задержкам. In 2005 the Assembly had concluded that the conflicting functions of the Administrative Law Unit might undermine the transparency of the system and lead to unnecessary delays.
Помните, что использование этих инструкций для отправки средств с использованием любого другого метода, кроме банковского перевода, может привести к значительным задержкам с зачислением депозита. Please be aware that the use of these instructions to send funds using any method except a bank transfer may result in significant delays crediting your deposit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!