Beispiele für die Verwendung von "занимает" im Russischen mit Übersetzung "borrow"

<>
Что происходит, если женщина занимает деньги в банке. So what happens is that somebody borrows money from the bank.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy-wide borrowing costs.
При такой схеме, которая вызывает обеспокоенность на предмет соответствия шариату, клиент банка, в сущности, занимает у банка деньги. Under such an arrangement, which raises some concerns as to its sharia compliance, the bank's customer is effectively borrowing money from the bank.
Стратегия инвестирования, при которой инвестор занимает средства в валюте с низкой процентной ставкой, а затем покупает актив с потенциально более высокой процентной ставкой. When an investor borrows at low interest rates so they can buy assets that are likely to produce higher interest rates.
Компания занимает средства на международных кредитных рынках, продавая семилетние долговые обязательства на 800 миллионов долларов, которые в прошлом году дали дивиденды в размере 5,375%. The company has borrowed on international debt markets, selling $800 million of seven-year bonds yielding 5.375 percent last year.
Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно. With the US government now borrowing around 40% of every dollar it spends, a truly binding debt ceiling would immediately force the government to reduce spending radically and in a disorderly fashion.
В самом деле, Америка является единственным крупнейшим бенефициарием этой непостоянной ситуации с низкими процентными ставками, когда каждый, кажется, занимает деньги, как будто это скоро выйдет из моды. Indeed, America has been the single biggest beneficiary of this freakish low-interest-rate environment, with everyone seeming to borrow money like it is going out of style.
Это первый раз, что я помню, когда при получении письма от менеджера банка о займе, ты не знаешь, ты ли это занимаешь у него деньги или он занимает деньги у тебя. This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you.
если кто-то мошеннически займет деньги на мое имя, то я не собираюсь выплачивать их, также не должно и население страны, когда нелегитимный лидер занимает на их имя и им в ущерб. if someone fraudulently borrows money in my name, I am not expected to pay it back, and neither should a country's population when an unrepresentative leader borrows in their name and to their detriment.
Огромный внешнеторговый дефицит предоставляет возможность наблюдать за тем, как самая богатая страна в мире занимает за границей почти два миллиарда долларов в день, ослабляя доллар и становясь крупнейшим источником нестабильности в мире. The huge trade deficit provides the spectacle of the world's richest country borrowing almost two billion dollars a day from abroad, contributing to the weak dollar and representing a major source of global uncertainty.
Тем не менее, корпоративный сектор в Германии по-прежнему не занимает деньги и не инвестирует в страну, потому что он видит мало оснований ожидать долгосрочного экономического роста, учитывая, что население снижается, а рост производительности останется анемичным. Yet Germany’s corporate sector remains reluctant to borrow and invest in the country, because it sees little reason to expect long-term economic growth, given that the population is set to decline and productivity gains remain anemic.
Рассуждение просто и логично: если кто-то мошеннически займет деньги на мое имя, то я не собираюсь выплачивать их, также не должно и население страны, когда нелегитимный лидер занимает на их имя и им в ущерб. The reasoning is simple and logical: if someone fraudulently borrows money in my name, I am not expected to pay it back, and neither should a country’s population when an unrepresentative leader borrows in their name and to their detriment.
Взяв кредит у микро-финансиста, чтобы купить необходимые активы, а затем совершая регулярные обязательные еженедельные выплаты из своего дохода, домохозяйка занимает средства из накоплений ? она больше не имеет свободных средств, которые она может потратить на других. By taking a loan from a micro-financier to buy a needed asset, and then making regular mandatory weekly payments out of her income, the housewife borrows to save – she no longer has spare cash lying around for others to fritter away.
С глобальной финансовой системой явно происходит что-то странное, если богатейшая страна в мире - Соединенные Штаты - занимает более двух миллиардов долларов в день у более бедных стран, одновременно читая им лекции о принципах хорошего управления и фискальной ответственности. There is obviously something peculiar about a global financial system in which the richest country in the world, the United States, borrows more than $2 billion a day from poorer countries - even as it lectures them on principles of good governance and fiscal responsibility.
«Им придется занимать деньги, - утверждает он. “They will have to borrow,” he said.
Они не занимают на рынках капитала. They don’t borrow on capital markets.
В какой-то момент придется занимать деньги. You will have to go and borrow money at some time.
Цена продажи, которую клиент платит занимающему юридическому лицу A sales price, which the customer pays the borrowing legal entity
Я взял себе за правило - никогда не занимать денег. I make it rule never to borrow money.
Будете ли Вы занимать на внутреннем рынке или за рубежом? And will you go to the domestic market or will you go to the international market to borrow money?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.