Beispiele für die Verwendung von "затрагивать интерес" im Russischen

<>
Вместо этого он приглашает участников в ходе традиционного общего обмена мнениями затрагивать все вопросы существа, представляющие для них интерес, которые фигурируют в повестке дня, зарезервировав за рассмотрением пунктов 9, 10 и 11 вопросы, которые конкретно относятся к этим пунктам. Instead, he invited the participants to address, during the traditional general exchange of views, all the substantive issues of interest to them which were listed on the agenda, keeping for consideration under items 9, 10 and 11 issues arising specifically from those items.
В описании следует затрагивать различные области применения, которые могут представлять интерес. The description should relate to the various areas of application that may be of interest.
Структура и содержание СВГ и инфраструктура для применения гарантий могут затрагивать проверку не только в государствах, имеющих СВГ, да и могут представлять интерес для других государств. The structure and content of CSAs and the infrastructure for implementing safeguards may affect FMCT verification not only in CSA States, but may also be of interest in other States as well.
Они должны также затрагивать степень, в которой новые нормы будут применяться после даты вступления в силу при разрешении споров о приоритете между держателем обеспечительного права и конкурирующим заявителем требования в случае, когда либо обеспечительное право, либо интерес конкурирующего заявителя требования были созданы до даты вступления в силу. They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between a holder of a security right and a competing claimant, when either the security right or the right of the competing claimant was created before the effective date.
Они должны также затрагивать степень, в которой новые нормы будут применяться после даты вступления в силу для разрешения споров в отношении приоритета между держателем обеспечительного права и конкурирующим заявителем требования, когда либо обеспечительное право, либо интерес конкурирующего заявителя требования был создан до даты вступления в силу. They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between holder of a security right and a competing claimant, when either the security right, or the interest of the competing claimant, was created before the effective date.
Я думаю, Ципрас будет затрагивать давно назревшие разговоры в Европе о том, является ли текущий путь жесткой экономии лучшим способом, чтобы страны Европы снова показали рост и смогли погасить свои долги. I think Tsipras will encourage a long-overdue conversation in Europe about whether the current path of austerity is the best way to get Europe growing again and enable countries to repay their debts.
Том потерял интерес к изучению французского. Tom has lost interest in studying French.
Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики. Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy.
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Будет ли Комитет затрагивать этот факт, и если да, то какие выводы (если таковые имеются), они будут делать относительно США? Will the Committee mention this fact and, if so, what conclusions (if any) will they draw for US policy?
Он проявил интерес к плану. He showed interest in the plan.
С тех пор рынок ETF разросся, стал затрагивать больший набор областей, секторов, товаров, облигаций, фьючерсов и других классов активов. Since then ETFs have proliferated, tailored to an increasingly specific array of regions, sectors, commodities, bonds, futures, and other asset classes.
Это происшествие привлекло его интерес. That incident drew his interest.
«Он стремился затрагивать темы, вызывающие подсознательную и эмоциональную реакцию, — говорит родившаяся в США Катерина Ющенко, жена экс-президента Виктора Ющенко, когда-то работавшая в Госдепартаменте и в Белом доме. “He was going for visceral issues and an emotional reaction,” says Kateryna Yushchenko, the American-born wife of former President Viktor Yushchenko and a onetime State Department and White House official.
Учитель возбудил наш интерес. The teacher aroused our interest.
Как и в случае с ФИФА, мы знаем, что проблема существует, однако на ней лежит нечто вроде международного табу, запрещающего ее затрагивать. Just as with Fifa, we know the problem is there, but there is something of an international taboo over pointing the finger and stirring up concerns.
Найдите общий интерес, и вы поладите друг с другом. Find mutual interests, and you will get along with each other.
Мы хотим быть уверены, что данная процедура не будет затрагивать полезное участие в группах. We want to make sure that helpful contributions aren't affected by this process.
Для нас представляет большой интерес, на каких условиях в общем и целом заключаются договоры в Вашей стране. We would be very interested to learn what the usual business terms are in your country.
Использование вами служб Online Services может так или иначе затрагивать политику вашей организации. Your use of the Online Services may be subject to your organization's policies, if any.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.