Ejemplos del uso de "зачинщик забастовки" en ruso

<>
Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку. I had to cancel my trip on account of the strike.
Мертвый человек в квартире, несомненно, зачинщик преступлений. The dead man in the apartment is indubitably the perpetrator of these crimes.
Почта запаздывает из-за забастовки. The mail is delayed because of the strike.
Если данный эпизод, действительно, был попыткой нападения на иностранную прессу, а потом ее зачинщик решил отступить, то это не будет восприниматься как поражение, скорее - как предупредительный выстрел. If this episode really was about taking a swipe at the foreign media, and the person behind it decided to back off, it wouldn’t be seen as a defeat so much as a useful shot across the bow.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков. Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Экономические новости США продолжают разочаровывать - возможно, из-за метелей или забастовки - в то время как новости Европы продолжают удивлять продолжительное время. US economic news continues to disappoint -- perhaps due to the snowstorms or the port strike -- while European news continues to surprise on the upside.
общенациональные трудовые конфликты, забастовки целой отрасли народного хозяйства, за исключением внутренних трудовых конфликтов каждой из Сторон; general national labour conflicts, strikes of the whole sector of national economy, except for internal labour conflicts of each of the Parties;
Как ни странно, они оставались на этом уровне в течение нескольких недель и после окончания забастовки. Strangely enough, it remained there for some weeks after the strike ended.
забастовки, увольнения (локауты) и прочие трудовые конфликты, являющиеся следствием реакции рабочих и служащих на изменения в политике управления деятельностью государства; strikes, dismissals (lockouts) and other labour conflicts resulting from the workers' and employees' response to the changes in the governmental administration policy;
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания. Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow.
Как написал Кеннет Уэст (Kenneth West) в своей книге об истории забастовки в компании General Motors в 1936-1937 годах, которая стала знаковым событием в американском профсоюзном движении, на заводе General Motors во Флинте Мортимер увидел обескураженных и напуганных рабочих. As Kenneth West wrote in a history of the 1936-1937 General Motors strike – a momentous event in the history of the U.S. labor movement – Mortimer faced a discouraged and fearful workforce at GM's Flint factory.
Официальное информационное агентство ТАСС 20 ноября опубликовало редкое по степени своей откровенности «экспертное мнение», в котором излагаются опасные последствия забастовки дальнобойщиков: «Эта тема приобрела всероссийский контекст, а в движении протеста участвуют численно небольшие, но сплоченные и мобильные группы профессионалов... TASS, Russia’s official news agency, published a rare candid “expert opinion” on November 20, quoting a political expert on the danger of the trucker strike (emphasis added): This theme has the all-Russian context and the protest movement involves numerically small but consolidated and mobile professional groups...
Кремлевские средства массовой информации изо всех сил пытаются принизить значение общенациональной забастовки (или скрыть ее), публикуя только редкие «хорошие новости», например, о том, как водители на Кубани решили отказаться от участия в протестах. The Kremlin’s media is doing its best to downplay the nationwide strike (or keep it under wraps), except to publish rare “good news,” such as Kuban drivers opting out.
Участники забастовки утверждают, что на них не оказывают экономического давления, чтобы они закончили страйк. The strikers claim they are under no economic pressure to end their strike.
Для нейтрализации забастовки дальнобойщиков Кремль применил административные меры. The Kremlin applied administrative force to neutralize the truckers’ strike.
К счастью, этого не случилось, а вот нашего 18-летнего соседа убили в ходе забастовки. Thankfully, they didn’t, but an 18-year-old boy next door was killed in the strike.
Следовательно, соответствующие местные законы - это законы США, и обсуждение Чжао Цзингом забастовки пекинских журналистов не нарушает ни один из них. The relevant local laws would therefore seem to be those of the US, and Zhao Jing's discussion of the Beijing journalists' strike does not violate any of them.
В статистике забастовки OECD Германия занимает третье место с конца, уступая только Польше с 1,6 потерянными днями и Японии с 0,4. In the OECD's strike statistics, Germany ranks third from the bottom, ahead of only Poland, with 1.6 lost days, and Japan, with 0.4.
Раздражение людей из сферы бизнеса, вызванное своеволием президента, привело к объявлению однодневной забастовки 10 декабря, так же как и серьезные сомнения по поводу международной стратегии, которая, казалось бы, предпочитает Осама бин Ладена Джорджу Бушу. Business exasperation with the President's highhandedness led to the announcement of a one-day strike on December 10 th, as well as serious doubts over an international strategy that seemed to favor Osama Bin Laden over George Bush.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.