Verwendungsbeispiele von "заёмщиков" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Почти половина этой суммы приходится на сжавшийся портфель заёмщиков в странах еврозоны, прежде всего, банков. Nearly half of that is a shrinking portfolio among eurozone borrowers, particularly banks.
В каждой развитой стране есть свой закон о банкротстве, но аналогичных правовых норм для суверенных заёмщиков не существует. Every advanced country has a bankruptcy law, but there is no equivalent framework for sovereign borrowers.
В итоге, сохраняется риск, что достаточно жёсткий финансовый шок автоматически повлияет на всех остальных заёмщиков в данной стране. So the risk remains that a severe enough financial shock in the EU will affect all other borrowers in the same country in a self-fulfilling manner.
Между тем, банки и другие кредитные организации предоставляли кредиты под процентные ставки, которые не отражали в полной мере уровень риска заёмщиков. At the same time, banks and other lenders have extended loans bearing interest rates that do not reflect the riskiness of the borrowers.
Для таких заёмщиков, конечно, идеальна ситуация с нулевыми процентными ставками, потому что сигналы об уровне их платежеспособности отсутствуют; должники могут просто перекредитоваться. A zero-interest-rate environment is of course ideal for such borrowers, because there is nothing to provide an indication of solvency; borrowers can just roll over their debt.
А поскольку эти лёгкие займы связывают заёмщиков меньшим количеством условий, они в большей степени подвержены угрозе дефолта в случае ухудшения экономической ситуации. And, because these covenant-light loans impose fewer conditions on the borrowers, they are more susceptible to default if economic conditions deteriorate.
Традиционные финансовые услуги не предназначены для самых мелких вкладчиков и заёмщиков, поэтому у нетрадиционных моделей появилась возможность быстрого роста на этом неосвоенном рынке. Because traditional financial services are not designed for small depositors and borrowers, several non-traditional models have been able to scale up rapidly in this untapped market.
Низкие кредитные рейтинги Египта заставляют правительство занимать на внутреннем рынке, вытесняя остальных заёмщиков (вплоть до того, что частные инвестиции составляют сейчас лишь 11% ВВП). Egypt’s low credit rating has forced the government to borrow domestically, which has crowded out other borrowers to the point that private investment amounts to just 11% of GDP.
Благодаря появлению Alibaba и Tencent на этом рынке у китайских предприятий малого и среднего бизнеса будет вариантное решение, с которым, я полагаю придут более выгодные условия для заёмщиков. The introduction of Alibaba and Tencent into this industry will offer Chinese SME’s an alternative, one which I would assume would offer better terms for borrowers.
Была ли проблема вызвана недобросовестностью ипотечных заимодателей, составивших такие кредитные условия – подобные «дразнящим» ставкам и штрафам за досрочное погашение кредита – которые заманили ничего не подозревавших заёмщиков в долговую ловушку? Was the problem unscrupulous mortgage lenders who devised credit terms – such as “teaser” interest rates and prepayment penalties – that led unsuspecting borrowers into a debt trap?
Если бы макропруденциальная политика эффективно ограничивала избыточное кредитование маргинальных заёмщиков, тогда монетарная политика не смогла бы оказать влияние на спрос (так как наиболее платёжеспособные агенты экономики отказываются тратить больше). If macroprudential policy limited additional credit to marginal borrowers effectively, monetary policy would have no impact on demand (as long as the most solvent agents refuse to spend more).
Тем самым, во время периодов расширения экономики, когда банки с готовностью кредитуют рискованных заёмщиков, коэффициент обязательного резервирования возрастает, сдерживая потенциально опасные пузыри цен на рынке активов, а также избыточное инвестирование. Thus, during periods of expansion, when banks are eager to fund ever more risky borrowers, the reserve ratio rises, curbing potentially disruptive asset bubbles or overinvestment.
Однако этот позитивный кредитный цикл менее ярко выражен, чем негативный, потому что требуется намного меньше времени для снижения числа заёмщиков и сталкивания экономики в рецессию, чем для содействия её восстановлению, когда кредитование становится снова доступным. But this positive credit cycle is less visible than the doom loop, because it takes a lot less time to cut the number of borrowers and push the economy into a recession than to foster a recovery when credit becomes available again.
К примеру, секьюритизация помогает снизить риски и повысить доступность кредитования для рискованных заёмщиков при наличии хорошего регулирования, однако, как ярко продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, она также может привести к огромным убыткам, если этот процесс заходит слишком далеко. Whereas securitization, for example, can help to reduce risk and increase the availability of credit for risky borrowers under the right framework, the 2008 global financial crisis starkly demonstrated that it can imply huge costs if it goes too far.
Президент Джимми Картер и президент Билл Клинтон с помощью закона «О местных реинвестициях» заставляли брокеров помогать американской бедноте превращаться в домовладельцев при помощи щедрых кредитов, хотя с самого начала было ясно, что многие из заёмщиков никогда не смогут вернуть эти деньги. Both President Jimmy Carter and President Bill Clinton prompted brokers with their Community Reinvestment Act to help the US poor achieve home ownership by means of generous loans, even though it was clear from the outset that many of these borrowers would never be able to repay the money.
И в то время как традиционная финансовая политика (государственные расходы и снижение налогов) будет неотступно выполняться, нетрадиционная финансовая политика (затраты, связанные с выходом из сложившейся экономической ситуации с помощью финансовых учреждений, кредиторов и заёмщиков) будет становиться всё больше и больше существенной. And, while traditional fiscal policy (government spending and tax cuts) will be pursued aggressively, non-traditional fiscal policy (expenditures to bail out financial institutions, lenders, and borrowers) will also become increasingly important.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам; policies to bail out investors, financial institutions, and borrowers;
Это защищает как заемщиков, так и кредиторов. This protects both borrowers and lenders.
Субстандартные заемщики из Африки к югу от Сахары Sub-Saharan Africa’s Subprime Borrowers
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!