Beispiele für die Verwendung von "значению" im Russischen

<>
Присвойте новому значению имя MaxDSNSize. Name the new value MaxDSNSize.
Массив, который выводит количество сообщений в очереди по значению приоритета (важности). An array that shows the number of messages in the queue by priority (importance) value.
Она также интересуется, используются ли термины “equity” и “equality” попеременно, поскольку, по ее мнению, по своему значению они отличаются. She also wondered whether the terms “equity” and “equality” were being used interchangeably, as in her view their meanings were not the same in substance.
Это имеет отношение не только к предоставлению соответствующего образования в наш технологический век, но также и к возрастающему значению хорошо укомплектованных, легкодоступных и современных библиотек. This affects not only the relevance of educational provision in this technological age, but also the increased significance of well-stocked, easily accessible and relevant libraries.
В самом деле, роли, которую валюты играют в мировой торговле благодаря их значению в составлении счетов/фактур, уделяется слишком мало внимания. Indeed, the part that currencies play in world trade through their role in invoicing receives too little attention.
Часть совещания, посвященная значению товарных бирж для торговли и развития, будет проведена 3 сентября 2007 года. The part of the meeting covering the trade and development implications of commodity exchanges will take place on 3 September 2007.
Слишком долго Украина была провинцией в составе СССР и царской империи - пусть первой по значению, но все же провинцией. For too long Ukraine was a province of the USSR and Tsarist empire; the most important one, of course, but still a province.
Тип единицы измерения, соответствующий значению. The unit type that matches the value.
Но эти банки также упали бы по своему значению согласно общему индексу. But these banks also would have fallen in importance in the total index.
Было также отмечено, что такое понимание термина " право на удержание правового титула " будет противоречить значению, придаваемому ему в большинстве правовых систем. It was also observed that such an understanding of the term “retention-of-title right” would be inconsistent with the meaning given to that term in most jurisdictions.
Сфере охвата и значению этого решения Международного Суда было уделено особое внимание в нашей предыдущей ноте о мирном урегулировании вопроса о Палестине, представленной Генеральному секретарю 16 августа 2004 года. “The scope and significance of the ruling of the International Court of Justice were highlighted in our previous note to the Secretary-General of 16 August 2004 on the peaceful settlement of the question of Palestine.
На фоне геополитической конфронтации путинской России с Америкой и ее союзниками слишком мало внимания уделяется значению религии в российской внутренней и внешней политике. Amidst the geopolitical confrontation between Vladimir Putin's Russia and the US and its allies, little attention has been paid to the role played by religion either as a shaper of Russian domestic politics or as a means of understanding Putin's international actions.
Публикация данных тоже влияла на цены активов, но в ограниченной степени и в основном благодаря их значению для политики ФРС. Data releases also had an impact on asset prices, though it was much more limited, and operated mostly through their implications for Fed policy.
По итогам опроса 2009 года среди 65 американских ученых, занимающихся историей президентства, Кеннеди оказался на шестом месте по значению среди президентов США, в то время как в недавнем опросе британских специалистов по американской политике он был 15-м. A 2009 poll of 65 American presidential scholars rated JFK as the sixth most important president, while a recent survey of British experts on American politics put Kennedy in 15th place.
Больше или равно введенному значению. Greater than or equal to the value entered.
Массив, который выводит количество отложенных сообщений в очереди по значению приоритета (важности). An array that shows the number of deferred messages in the queue by priority (importance) value.
Содержание проекта рекомендации 220 было одобрено, причем была отмечена необходимость обеспечения соответствия с проектом рекомендации 205 применительно к значению формулировки " в любой более поздний срок ". The substance of draft recommendation 220 was adopted, noting the need for alignment with draft recommendation 205 with respect to the meaning of the words “at any subsequent time”.
Комитет подчеркивает, что государство-участник остается связанным статьей 27, которая требует, чтобы при осуществлении Закона об урегулировании претензий в области рыболовства по Договору Вайтанги уделялось должное внимание культурному и религиозному значению рыболовства для маори. The Committee emphasizes that the State party continues to be bound by article 27 which requires that the cultural and religious significance of fishing for Maori must deserve due attention in the implementation of the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act.
Последнее — по порядку, но не по значению — я хотел бы подчеркнуть ту роль, которую женщины могут играть в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. Last, but certainly not least, I would like to highlight the role women can play in conflict prevention and peace-building activities.
Основное внимание в ходе Совещания было уделено значению доклада Глобальной комиссии по вопросам международной миграции и ее рекомендаций для работы системы Организации Объединенных Наций над вопросами международной миграции и для диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам международной миграции и развития, который состоится в 2006 году. The meeting focused on the implications of the report of the Global Commission on International Migration and its recommendations for the work on international migration of the United Nations system and for the General Assembly's high-level dialogue on international migration and development to be held in 2006.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.