Exemples d'utilisation de "значительного прогресса" en russe

<>
Некоторые Европейские правительства уже добились значительного прогресса в регулировании этой практики. Some European governments have already made significant progress in regulating this practice.
Мы уже добились значительного прогресса в достижении цели, которую мы поставили перед собой в Барселоне, и достигнем к 2015 году целевого показателя выделения 0,7 процента от объема валового национального продукта. We have already made good progress towards the target we set ourselves in Barcelona, and we will reach the target of 0.7 per cent of gross national product by 2015.
За сравнительно короткий промежуток времени в сфере стабилизации обстановки в Гаити удалось достичь значительного прогресса. Significant progress has been made towards the stabilization of Haiti in a relatively short period of time.
Неофициальная группа добилась значительного прогресса в работе по определению области применения гтп, а также по согласованию основных методов испытания шин (высокоскоростное испытание и ресурсное испытание, после которого проводится испытание при низком давлении). The informal group made good progress on the scope of the gtr as well as on the harmonization of the basic test methods for tyres (high speed test and endurance test following by a low pressure test).
Подкомитет достиг значительного прогресса, идентифицировал 907 географических пунктов международной границы в пограничном районе между двумя странами. The Subcommittee has achieved significant progress, identifying 907 geographical international boundary points in the border areas between the two countries.
Руководящий комитет УНИДРУА, который был создан Генеральной ассамблеей УНИДРУА для достижения консенсуса в отношении предварительных выводов, достигнутых в ходе межсессионной работы представителями правительств и промышленности, добился значительного прогресса в определении приемлемых решений по ключевым нерешенным вопросам. The steering committee of Unidroit, established by the General Assembly of Unidroit to build consensus around provisional conclusions reached during intersessional work by government and industry, had made good progress in identifying appropriate solutions to the key outstanding issues.
Эстония добилась значительного прогресса в деле совершенствования своего законодательства и повышения информированности общественности о положении женщины в обществе. Estonia had made significant progress in improving its legislation and in enhancing awareness about the position of women in society.
Хотя Секретариат добился значительного прогресса в деле сокращения задолженности по выплатам за предоставление войск и принадлежащее контингентам имущество, проблема невыплаты начисленных взносов по текущим миссиям приводит к задержкам с выплатой контингентам, в настоящее время находящимся на местах. While the Secretariat had made good progress in reducing the outstanding liabilities for troops and contingent-owned equipment, the non-payment of assessed contributions for current missions had resulted in non-payment for contingents currently on the ground.
Кения добилась значительного прогресса в этой области, о чем свидетельствует выставка, проводимая в ходе текущей сессии Генеральной конференции. Kenya had made significant progress in that area, as could be seen from the exhibition organized in parallel with the General Conference session.
Хотя Сирийской Арабской Республике удалось добиться значительного прогресса во многих областях устойчивого развития, она, как и другие развивающиеся страны, серьезно страдает от существующих глобальных проблем, включая проблему изменения климата, а обширная территория страны постоянно подвергается риску опустынивания. While it had made good progress in many aspects of sustainable development, the Syrian Arab Republic, in common with other developing countries, was severely affected by the current global challenges, including climate change, and large parts of the country were at constant risk of desertification.
С этой целью оно достигло значительного прогресса в координации внешней помощи, направленной на развитие автодорожной сети в Восточной Африке. To this end, it has made significant progress in coordinating external support for the development of the East African Road Network.
В настоящее время Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в деле внедрения согласованной ИМО в декабре 2002 года новой системы обеспечения безопасности в отношении международного судоходства и портовых объектов и планирует завершить ее внедрение до крайнего срока, установленного на 1 июля 2004 года. The UK is now making good progress on implementing the new international ship and port facility security regime, agreed by the IMO in December 2002, and expects to meet the deadline for implementation of 1 July 2004.
некоторые страны-Стороны достигли значительного прогресса в подготовке своих НПД, но нуждаются в помощи на этапе их доработки и утверждения. Some country Parties have made significant progress with the preparation of their NAPs but need assistance for their completion and validation.
был проинформирован о том, что GRВ достигла значительного прогресса в работе по согласованию положений Правил № 59 (сменная система глушителей) с директивами Европейского союза и решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии на основе сводного предложения по новому пересмотру Правил № 59. was informed that GRB had made good progress in the work of the alignment of the provisions of Regulation No. 59 (Replacement silencing system) with those in the European Union Directives, and had decided to resume consideration at its next session on the basis of a consolidated proposal for a new Revision to Regulation No. 59.
Страны, добившиеся значительного прогресса по сокращению бедности, достигли этого посредством мощного рывка в развитии частного сектора, торговли и передачи технологий. Countries that had made significant progress on poverty alleviation had done so through a strong push for private sector development, trade and technology transfer.
«На нашем сегодняшнем совещании мы вновь добились значительного прогресса в наших дискуссиях по поводу Гибралтара, проводившихся в атмосфере дружбы и понимания, которые связывают Соединенное Королевство и Испанию, подтвердив весь комплекс обязательств, которые были взяты нами на наших предыдущих совещаниях в Лондоне и Барселоне. “At our meeting today we continued to make good progress in our discussions about Gibraltar in the atmosphere of friendship and understanding which links the United Kingdom and Spain, reaffirming the full range of commitments that we assumed at our previous meetings in London and Barcelona.
В этом есть определённая доля истины, однако факт в том, что за последние десятилетия в научном изучении питания удалось достичь значительного прогресса. Though there is some truth to this, the fact is that nutrition research has made significant progress in recent decades.
отметило, что в ходе своей третьей сессии (7-9 июля 2003 года) Специальное совещание экспертов КГПОГ добилось значительного прогресса и что текст новой конвенции должен быть готов к концу текущего года после четвертой сессии для рассмотрения Комитетом на его сессии в феврале 2004 года; noted that the Ad hoc Meeting of Experts on CRTD during its third session (7-9 July 2003) had made good progress and that a new Convention should be available by the end of this year after the fourth session, for consideration by the Committee at its February 2004 session;
Международные переговорщики за последние пять лет добились значительного прогресса, но они по-прежнему далеки от соглашения, которое бы выполнило 2°C цель. International negotiators have made significant progress over the last five years, but they are still far away from an agreement that would meet the 2°C target.
Одака (Япония) провела свое подготовительное совещание в Токио 22 февраля 2002 года, после которого состоялось еще одно совещание в Калифорнии в мае 2002 года, и добилась значительного прогресса в ходе неофициального пленарного совещания, продолжавшегося целый день накануне сорок четвертой сессии GRPE. Неофициальная группа ПИТЧ под председательством г-на М. The GRPE Chairman also recalled that the WWH-OBD informal group chaired by Mr. M. Odaka (Japan) had its preparatory meeting in Tokyo on 22 February 2002, followed by a meeting in California in May 2002, and made further good progress during the whole day plenary informal meeting prior to the forty-fourth GRPE session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !