Beispiele für die Verwendung von "изменяться" im Russischen

<>
Его содержимое может изменяться без уведомления. The content may change without notice.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться. For example, patterns of alcohol consumption in Europe are beginning to shift.
Все прочие значения, лежащие вне диапазона ячеек или таблицы, изменяться или перемещаться не будут. Any other values outside the range of cells or table are not altered or moved.
Они также заставляют изменяться свет, исходящий от звезды . They also cause the light from the star to vary.
Перспектива устойчивого долговременного роста и социальной справедливости требует, чтобы новые институты Европы сохраняли достаточную гибкость и могли изменяться при столкновении с новыми проблемами. The prospect of sustained long-term growth and social justice requires that Europe's new institutions retain sufficient flexibility to reshape themselves as they confront new problems.
По мере ввода список предложений будет изменяться. As you start typing, the list of suggestions changes accordingly.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться. And when you do that, the ground around you starts to shift just a little bit.
С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками. From then on, most brain scientists believed, brain circuits could only be modified by altering the synapses, or contacts between existing cells.
Метод может изменяться в зависимости от настройки системы. The method can vary, depending on the configuration of the system.
Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться. Now, recently, it has been found that it can change a lot.
Спрос на круглый лес в Западной Европе будет продолжать изменяться в пользу мелкомерных сортиментов. Demand for roundwood in Western Europe will continue to shift towards smaller sized roundwood.
Но уже спустя крохотный промежуток истории Земли, за последнюю миллионная часть, в несколько тысяч лет, формы и виды растительности стали изменяться гораздо быстрее, чем раньше. But in just a tiny sliver of the Earth's history, the last one-millionth part, a few thousand years, the patterns of vegetation altered much faster than before.
Отображаемые параметры могут изменяться в зависимости от настройки конфигурации этого шага утверждения. The options that you see may vary, depending on how this approval step was configured.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. This lifelong capacity for plasticity, for brain change, is powerfully expressed.
Так что, как это было и с аргументами по оправданию войны, и с оценкой ее успеха, разумное объяснение наращивания войск также продолжает изменяться. So, as with the arguments used to justify the war, and the measures of its success, the rationale behind surge, too, keeps shifting.
Контейнерный груз считается закрепленным, когда каждый контейнер прочно закреплен к корпусу судна при помощи направляющих и натяжных устройств и его положение не может изменяться при плавании судна. A cargo of containers is considered to be fixed when each individual container is firmly secured to the vessel hull by guides or tensioners and when its position cannot be altered during navigation.
Путь, который используется для открытия формы, может изменяться в зависимости от настройки формы. The path that you use to open the form can vary, depending on the configuration of the form.
Клиент признает, что уровни Limit & Stop Levels могут изменяться. The Client acknowledges that these levels may be changed.
Или можно вспомнить покойного Руди Дорнбуша, который учил, что экономист, прогнозирующий ставки процента, опираясь на основные принципы - глупец, поскольку они сложны и нестабильны, и могут изменяться неожиданно и существенно. Another alternative is to recall the late Rudi Dornbusch, who taught that any economist who forecasts interest rates based on fundamentals is a fool, because fundamentals are complex and unstable, shifting suddenly and substantially.
Контейнерный груз считается закрепленным, если каждый контейнер прочно прикреплен к корпусу судна при помощи направляющих или натяжных устройств и его положение не может изменяться при плавании судна. A cargo of containers is considered to be fixed when each individual container is firmly secured to the vessel hull by guides or tensioners and when its position cannot be altered during navigation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.