Beispiele für die Verwendung von "изоляцию" im Russischen mit Übersetzung "isolating"

<>
Причиной сделанного заявления было осознание режимом того, что пришедшая на второй срок администрация Буша не смягчит свои требования относительно полного прекращения Кореей своих ядерных программ, а вместо этого продолжит проводить политику, нацеленную на изоляцию и удушение Северной Кореи. What lay behind the declaration was the regime’s recognition that a second-term Bush administration would not soften its demand for a complete repudiation of its nuclear program, but would instead continue to pursue policies aimed at isolating and stifling North Korea.
Многие британские поселенцы, включая ее предков, понимали, что помимо географической близости очень тесные узы связывают острова с Аргентиной, и не соглашались с политикой колониальной державы, направленной на изоляцию островов, с тем чтобы свести на нет притязания Аргентинской Республики на суверенитет. Many British settlers, her ancestors included, had understood that, besides geographical proximity, powerful links united the islands with the Argentine mainland and had disagreed with the colonial Power's policy, of isolating the islands in order to thwart the Argentine Republic's legitimate claim to sovereignty.
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни. In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
Это событие также ознаменовало появление новой тройки латиноамериканских лидеров – президента Колумбии Альваро Урибе, президента Бразилии Луиса Инасиа Лула да Силву и президента Мексики Фелипе Кальдерона – которые поставили своей целью прекращение существования дестабилизирующих наркокартелей и партизанских движений, а также изоляцию демагога и выскочки данного региона - президента Венесуэлы Уго Чавеса. It also confirms the emergence of a new troika of Latin American leaders – Colombia’s President Alvaro Uribe, Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, and Mexican President Felipe Calderón – who are set on finishing off Latin America’s destabilizing drug cartels and guerrilla movements, as well as isolating the region’s demagogic upstart, Venezuelan President Hugo Chávez.
Это событие также ознаменовало появление новой тройки латиноамериканских лидеров - президента Колумбии Альваро Урибе, президента Бразилии Луиса Инасиа Лула да Сильву и президента Мексики Фелипе Кальдорона - которые поставили своей целью прекращение существования дестабилизирующих наркокартелей и партизанских движений, а также изоляцию демагога и выскочки данного региона - президента Венесуэлы Уго Чавеса. It also confirms the emergence of a new troika of Latin American leaders - Colombia's President Alvaro Uribe, Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, and Mexican President Felipe Calderón - who are set on finishing off Latin America's destabilizing drug cartels and guerrilla movements, as well as isolating the region's demagogic upstart, Venezuelan President Hugo Chávez.
Положение в этой области также продолжает ухудшаться в связи с израильской гегемонистской политикой, направленной на уничтожение национальной культуры сирийского арабского населения оккупированных Голан и его изоляцию от арабской нации и представителей арабского народа путем ограничения культурной деятельности в целом и создания препятствий для регулярного выпуска газет и журналов. “This too is being constantly undermined by the Israeli policy of hegemony aimed at obliterating the national culture of the Syrian Arab citizens in the occupied Golan and isolating them from their Arab nation and their fellow Arab citizens by restricting cultural activities in general and preventing the regular publication of newspapers and magazines.
Все, кто начиная с июня 2002 года следит за процессом сооружения Израилем стены, однозначно отмечают осуществление схемы постепенной экспансии, направленной не только на изоляцию и заточение сотен тысяч палестинцев в узких и разделенных анклавах и запрещение им доступа к школам, больницам, рабочим местам, земле, имуществу и объектам отправления религиозного культа, но также и на масштабный и незаконный захват тысяч акров земли, источников воды и других природных ресурсов. Anyone who has followed Israel's engagement in building the wall since June 2002 has clearly witnessed the implementation of a progressive expansionist scheme aimed not only at isolating and confining hundreds of thousands of Palestinians in narrow and isolated cantons and at barring their access to schools, hospitals, workplaces, land, property and places of worship, but also at the widespread and illegal seizure of thousands of acres, water sources and other natural resources.
Чиновник добавил: «Мы очень обеспокоены реабилитацией Асада, и мы настаиваем на его изоляции». He added: “We are very worried about the rehabilitation of Assad, and insist on isolating him.”
Израиль объявил политику изоляции и дестабилизации новому правительству (возможно, к нему присоединились и Соединенные Штаты). Israel has announced a policy of isolating and destabilizing the new government (perhaps joined by the United States).
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа. It also raises doubts about whether the United States will maintain its strict policy of isolating Hamas.
Эти новые лидеры стремятся вести дела с США таким образом, чтобы избегать отрицания супердержавы и изоляции своих стран. These new leaders seek to deal with the US in a manner that avoids alienating a superpower and isolating their countries.
Когда речь идет о ядерной безопасности, Китай должен отказаться от политики изоляции Тайваня от участия в работе международных учреждений. Where nuclear safety is concerned, China must rethink its policy of isolating Taiwan from international bodies.
Но изоляция палестинского правительства существенно усилила хаос на Западном берегу и в секторе Газы, и, фактически, способствовала подрыву палестинской государственности. But isolating the Palestinian government significantly heightened the chaos in the West Bank and the Gaza Strip and has effectively contributed to a deconstruction of statehood.
Правительства также хотят улучшить эффективность сбора своей оперативной информации, а изоляция этих стран от США не позволит достигнуть этой цели. Governments also want to improve the effectiveness of their intelligence gathering – and isolating themselves from the US would be no way to achieve that.
Как недавно предупредил Сун-Юн Ли из Университета Тафтса, “для Севера, угрожать США является не подлежащим обсуждению средством изоляции и осуществления господства над Сеулом. As Sung-Yoon Lee of Tufts University recently warned, “for the North, menacing the US is a non-negotiable means of isolating and exercising dominance over Seoul.
Это не должно делаться ценой потери связей с другими странами, такими, как Китай и Индия, но и эти связи не должны приобретаться ценой изоляции Японии. This should not come at the expense of similar links with others, such as China and India, but these ties must not be acquired at the price of isolating Japan.
Знаете, наша пришедшая из Европы традиция перегонки алкоголя для изоляции некоторых веществ и получения более крепких напитков отдаляясь таким образом от натуральности в пользу максимально сильного опьянения. Our whole western, European-derived tradition of distilling alcohols and isolating chemicals and making everything stronger and taking it out of nature and putting it into the biggest punch that we can.
Сегодня многие в США и Израиле мечтают об едином фронте умеренных арабских стран, чтобы такие государства, как Саудовская Аравия и Египет, содействовали изоляции и сдерживанию «радикального» Ирана. Today, many in the United States and Israel dream of a moderate Arab front, with countries such as Saudi Arabia and Egypt containing and isolating “radical” Iran.
Хотя риск отступления демократии продолжает оставаться реальным в таких странах как Боливия или Эквадор, осуждение и вероятная изоляция легитимно избранных лидеров, представляющих большинство избирателей, являются опасно устарелыми. While the risk of democratic transgressions is real in countries like Bolivia and Ecuador, name calling and likely isolating legitimately elected leaders who represent the majority of their voters is dangerously anachronistic.
Чтобы избежать этого, действия ЕС в Ливане необходимо дополнить детальной политической стратегией, целью которой будет не допустить изоляции долгие годы подавляемого на протяжении длительного времени шиитского населения Ливана. To avoid this fate, the EU's commitment in Lebanon needs to be supplemented with a nuanced political strategy that seeks to avoid isolating Lebanon's long suppressed Shia population.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!