Verwendungsbeispiele von "изъявляет" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Что касается двойного или множественного гражданства, то он поддерживает принцип, изложенный в проекте статьи 7, однако изъявляет согласие с тем, что вопрос о координации осуществления дипломатической защиты между двумя или более государствами следует рассмотреть более подробно. With respect to dual or multiple nationality, he endorsed the principle expressed in draft article 7 but agreed that the issue of coordination in the exercise of diplomatic protection between two or more States should be addressed in greater detail.
Пользуясь случаем, я также выражаю благодарность всем моим коллегам и друзьям, которые персонально адресовали свои изъявления солидарности, участия и соболезнований. In addition, I take this opportunity to express my gratitude to all my colleagues and friends who have conveyed their solidarity, sympathy and condolences to me personally.
Его публичное изъявление своих взглядов на шведском телевидении привело к отмене ранее обещанного Бенедиктом, папой Римским, разрешения на его возвращение в лоно церкви. As a consequence of the views he expressed on Swedish television, he was denied re-entry into the Church, as was promised earlier by Pope Benedict, which is probably just as well.
Я убежден, что Конференция присоединится ко мне в изъявлении наилучших пожеланий всем женщинам, присутствующим здесь сегодня, а также в высокой оценке их постоянной приверженности делу мира и разоружения, а также их неизменного интереса к нашей работе. I am certain that the Conference joins me in expressing our best wishes to all women present here today, and our appreciation of their constant commitment to peace and disarmament, as well as of their continuing interest in our work.
В то время как Франция отдает предпочтение межправительственному подходу, Германия изъявляет готовность передать большую долю национального суверенитета правительству в Брюсселе. While France prefers an intergovernmental approach, Germany remains prepared to transfer more national sovereignty to the Brussels.
Однако, когда государство изъявляет возражение против оговорки согласно статье 19, это может приводить к одностороннему решению о том, что оговорка недопустима. However, when a State raised an objection to a reservation under article 19, it could lead to a unilateral decision that the reservation was inadmissible.
Правительство изъявляет всемерную готовность обеспечить участие НПО в такой работе и в феврале 2003 года провело свое первое консультативное совещание с НПО. The Government was fully committed to involving NGOs in such work and had held its first consultation meeting with NGOs in February 2003.
Додик заявляет о своей приверженности Дайтонскому соглашению, Силайджич изъявляет желание его пересмотреть, но оба они нарушают его основной принцип: существование федеральной системы в рамках единого государства. Dodik professes to respect Dayton and Silajdzic wishes to revise it, but both men are violating its basic principle: a federal system within a single state.
Только теперь, когда катастрофа в турецко-европейских отношениях становится очевидной, ЕС вдруг изъявляет готовность начать новую главу в переговорах (что, впрочем, ясно доказывает, что тупиковая ситуация имела политическую подоплеку). Only now, when the disaster in Turkish-European relations is becoming apparent, is the EU suddenly willing to open a new chapter in the negotiations (which, incidentally, clearly proves that the deadlock was politically motivated).
С удовлетворением отмечая, что меньшинства имеют право отправлять свои религиозные обряды, Комитет изъявляет желание получить дополнительную информацию об ограничениях этого права, исходя из необходимости поддержания общественного порядка или соблюдения исламских заповедей. While noting with satisfaction that minorities are entitled to practise their religious rites, the Committee wishes to receive further information regarding limitations on this right, based on respect for public order or Islamic precepts.
В тех случаях, когда Специальный представитель изъявляет желание совершить официальный визит в страну, которая не направила постоянно действующее приглашение обладателям мандатов специальных процедур, она в письменной форме обращается к правительству этой страны с просьбой направить приглашение. In those cases where the Special Representative would like to make an official visit to a country that has not extended a standing invitation to the special procedures mandate holders, she writes to the Government asking for an invitation.
В силу таких проблем, а также с учетом обычных рисков и неопределенности, характерных для самого сельскохозяйственного производства, частный сектор зачастую не изъявляет желания вкладывать средства в дополнительные товары и услуги, необходимые для привязки сельских производителей к городским рынкам. Because of those challenges, as well as the usual risks and uncertainties associated with agricultural production itself, the private sector is often reluctant to invest in the complementary goods and services needed to link rural producers with urban markets.
Всячески поддерживая продление дискуссионного мандата, даваемого на 2005 год Рабочей группе по вопросу о непротивопехотных минах, Австралия изъявляет готовность к открытию переговоров на предмет принятия нового документа по этому вопросу, ибо соответствующие мины являют собой реальную и неотложную гуманитарную проблему. While supporting the renewal of the discussion mandate given to the Working Group on Mines Other than Anti-Personnel Mines for 2005, Australia was ready to begin negotiations for the adoption of a new instrument on the issue, since the mines in question represented a real and urgent humanitarian problem.
Государства-участники, уполномоченные проанализировать запросы, представленные по статье 5 Конвенции (далее именуются как " анализирующая группа "), отметили, что Эквадор изъявляет решимость предпринять шаги по наращиванию потенциала, и анализирующая группа ожидает отражения соответствующей отдачи в его годичных прогнозах районов, подлежащих высвобождению в период продления. The States Parties mandated to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention (hereafter referred to as “the analysing group”) noted that Ecuador was committing to take steps to increase capacity and the analysing group expects corresponding output gains be reflected in its annual projections of areas to be released during the extension period.
Все коммерческие операции, проводимые со счетами Клиента и все колебания рыночных цен по контрактам, в которых задействованы счета Клиента, очень рискованны, и весь риск целиком и полностью ложится на Клиента. Клиент изъявляет желание и имеет финансовые средства для возмещения всех возникающих убытков. All transactions effected for Customer's Accounts and all fluctuations in the market prices of the Contracts carried in Customer's Accounts are at Customer's risk, and Customer shall be solely liable therefore under all circumstances.
И в отношении вопросов численности и состава Совета, и в отношении критериев отбора новых постоянных членов и даже вопроса вето расхождения в позициях различных стран не только не были преодолены, но в действительности еще больше увеличились и обострились из-за того, что каждое из государств продолжает настаивать на своей позиции и ни одно из государств не изъявляет ни малейшей готовности пойти на уступки или проявить гибкость. Whether with regard to the size or composition of the Council, the criteria for the selection of new permanent members or even the issue of the veto, to mention just a few issues, the gap separating the positions of different countries, far from converging upon desirable compromises, has in fact grown and become more pronounced, with each State maintaining its own position and no one demonstrating any willingness to give in or be flexible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!