Exemplos de uso de "инклюзивный квантификатор" em russo

<>
ООН, несмотря на все свои дефекты, представляет собой единственный инклюзивный международный институт. The UN, notwithstanding all of its flaws, is the one inclusive international institution.
Социально инклюзивный и экологически устойчивый экономический рост – это европейская идея, которая была глобально поддержана ООН в «Программе 2030» с её 17 целями устойчивого развития, а также в Парижском климатическом соглашении 2015 года. Economic growth that is socially inclusive and environmentally sustainable is a very European idea, one that has now been embraced globally in the United Nations’ 2030 Agenda and its 17 Sustainable Development Goals, as well as in the 2015 Paris climate agreement.
Но в отличие от популистов Макрон поддерживает реальный, инклюзивный суверенитет, европейский по своим масштабам, и этот суверенитет опирается на два столпа – единство и демократия. But, unlike populists, he favors an effective and inclusive sovereignty, European in scope and supported by two more key pillars: unity and democracy.
Впрочем, при всех своих выгодах быстрая урбанизация создаёт ещё и огромные проблемы, начиная с перенаселённости и загрязнения природы и заканчивая необходимостью обеспечивать инклюзивный и справедливый рост экономики. For all of its benefits, however, rapid urbanization also poses enormous challenges, from managing congestion and pollution to ensuring that growth is inclusive and equitable.
Резкие различия между этими тремя моделями и их результаты представляют собой ясный урок: инклюзивный подход является единственным путем к стабильности. The stark differences between these three models and their outcomes offer a clear lesson: inclusiveness is the only route to stability.
Вместо этого, правительство во главе с Манделой увидело в человеческом разнообразии страны потенциальный источник долгосрочного единства и процветания и поэтому решило применить в высшей степени инклюзивный подход. Instead, the Mandela-led government recognized the country’s diversity as a potential source of long-term unity and wellbeing, and decided to pursue a remarkably inclusive approach.
Налаживая сотрудничество, демократические державы Индийско-Тихоокеанского региона поддержат инклюзивный, основанный на правилах порядок, служащий фундаментом для мира, процветания, стабильности и свободы мореплавания в регионе. By pursuing cooperation, the Indo-Pacific’s democratic powers can shore up an inclusive, rules-based order that underpins peace, prosperity, stability, and freedom of navigation in the region.
Эти страны срочно нуждаются в структурных реформах, которые смогут генерировать более инклюзивный экономический рост и политических институтах, которые смогут передавать наверх, а не подавлять законные требования народа. These countries urgently need structural reforms that can generate more inclusive economic growth and political institutions that channel, rather than suppress, legitimate popular demands.
Учитывая это, очень важно, чтобы политики развитых стран признали, что более эффективный, лучше интегрированный и более инклюзивный глобальный торговый режим пойдет на пользу всем странам. Given this, it is crucial that developed-country policymakers recognize that a more efficient, better integrated, and more inclusive global trade regime will benefit all countries.
ЦУР признают позитивный вклад мигрантов в инклюзивный рост и устойчивое развитие, и настало время, чтобы наши лидеры выполнили свои обещания. The SDGs acknowledge migrants’ positive contribution to inclusive growth and sustainable development, and it is high time that our leaders follow through on their promises.
Наконец, мексиканский Инклюзивный проект компенсаторного образования по развитию в раннем детстве, направленный на расширение доступа к услугам развития в раннем детстве и совершенствование результатов обучения в самых маргинальных муниципалитетах, занимается с изолированными группами, чтобы определить их конкретные потребности. Finally, Mexico’s Inclusive Early Childhood Development Compensatory Education Project, focused on expanding access to early-childhood-development services and improving learning outcomes in the most marginalized municipalities, has engaged with excluded groups to identify their specific needs.
Она могла бы также дать всем остальным странам пример того, на что способен инклюзивный капитализм. It could also provide an example to countries everywhere of how inclusive capitalism can work.
Инклюзивный рост зависит от городов Inclusive Growth Depends on Cities
Роберто Унгер из Гарвардской школы права утверждает, что для преодоления трудностей в процессе развития, основанного на знаниях, потребуется «инклюзивный авангардизм». Harvard Law School’s Roberto Unger has argued that overcoming the challenges of knowledge-based development will demand “inclusive vanguardism.”
Подход Манделы показал, что упорядоченный, инклюзивный переходный процесс возможен, а подвергавшиеся ранее преследованиям и арестам защитники свободы могут измениться и сформировать легитимное, эффективное правительство. Mandela’s approach showed that orderly and inclusive transitions are possible, and that previously suppressed and imprisoned freedom advocates can transform themselves to form a legitimate and effective government.
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential.
Йемен и Марокко приняли относительно инклюзивный политический процесс: Йемен ведет национальный диалог, а Марокко формирует коалиционное правительство. Both Yemen and Morocco have undertaken a relatively inclusive political process, with Yemen pursuing a national dialogue and Morocco forming a coalition government.
Для того чтобы международные усилия в этой области стали более легитимными, более инклюзивный и более представительный форум Организации Объединенных Наций должен принимать такие промежуточные меры, как резолюции 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, которые были предназначены для заполнения такого пробела в международном праве. In order to lend greater legitimacy to international efforts in this area, interim measures such as the adoption of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), which were designed to fill a gap in international law, need to be taken up by a more inclusive and representative United Nations forum.
В настоящее время ведутся переговоры со сторонами, подписавшими в Сан-Сити соглашение, с одной стороны, и с другими вооруженными компонентами, диссидентами и слоями общества и невооруженной оппозицией — с другой, с тем чтобы выработать контуры соглашения, которое носило бы более консенсусный и инклюзивный характер. Talks are now under way, on the one hand, with the signatory parties to the Sun City agreement and, on the other, with the other armed component, its dissidents and the components of society and the unarmed opposition, in order to define the contours of an agreement that would be more consensual and inclusive.
Связь с общинами представляет собой инклюзивный подход, рассчитанный на поощрение безопасного поведения и вовлечение общин, затронутых ВПВ, в процесс планирования, приоритизации и осуществления более широких программ противоминной деятельности, включая обезвреживание взрывоопасных снарядов. Community liaison is an inclusive approach designed to promote safe behaviour and involve ERW-affected communities in planning, prioritising and implementation of wider mine action programmes, including explosive ordnance disposal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.