Beispiele für die Verwendung von "иностранными портами" im Russischen

<>
i Система освидетельствования согласно Конвенции будет обязательной для судов валовой вместимостью 500 тонн и более, совершающих международные рейсы или рейсы между иностранными портами. The certification system under the Convention will be mandatory for ships of 500 gross tonnage and above engaged in international voyages or voyages between foreign ports.
j Система освидетельствования согласно Конвенции будет обязательной для судов валовой вместимостью 500 тонн и более, совершающих международные рейсы или рейсы между иностранными портами. The certification system under the Convention will be mandatory for ships of 500 gross tonnage and above engaged in international voyages or voyages between foreign ports.
d Система освидетельствования в рамках предлагаемой Конвенции будет обязательной для судов валовой вместимостью 500 тонн и более, выполняющих международные рейсы или рейсы между иностранными портами. The certification system under the proposed convention would be mandatory for ships of 500 gross tonnage and above engaged in international voyages or voyages between foreign ports.
Декларация прилагается к свидетельству о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и предъявляется для инспекций в иностранных портах. The Declaration would be attached to a certificate and would be available for inspection in foreign ports.
Как только иностранный моряк приобретал таким образом характер американского моряка, он мог перенаниматься на другие суда в иностранных портах, не теряя своих прав и привилегий согласно законам Соединенных Штатов. Once a foreign sailor thus acquired the character of an American seaman, he was able to reship in foreign ports without losing his rights and privileges under the laws of the United States.
Стоимость транспортных перевозок в стране одна из самых высоких в мире, что объясняется горным рельефом и необходимостью преодоления политических границ, а также зависимостью от иностранных портов при осуществлении международной торговли. Its transport costs are among the highest in the world, reflecting mountainous terrain and international trade routes that must cross political boundaries and depend on foreign ports.
Благодаря ПБП мы ввели в действие планы, направленные на разработку и внедрение согласованных методов проверки товаров и грузов до их отправки из иностранного порта и на первом пункте ввоза в Северную Америку. Through the SPP, we have established plans to develop and implement compatible screening methods for goods and cargo prior to departure from a foreign port and at the first port of entry into North America.
Заключение соглашений (конвенций и меморандумов о взаимопонимании), предусматривающих инспекции судов в иностранных портах, отражает обстоятельства, предусмотренные в статье 92, и учет основополагающего суверенитета и юрисдикции каждого государства над деятельностью, совершаемой на его территории. The emergence of agreements (conventions and memorandums of understanding) providing for inspection of ships in foreign ports reflects the circumstances envisaged in article 92 and the interaction with the underlying sovereignty and jurisdiction of every State over activities within its territory.
Поэтому транзитная торговля и доступ к иностранным портам не только важны для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, но и способны также расширить грузоперевалочную базу прибрежных стран и, соответственно, помочь в развитии их транспортных связей. Transit trade and access to foreign ports are thus not only important for landlocked developing countries, but will also increase the cargo base of coastal countries and consequently help improve their transport connectivity.
Законом о безопасности на морском транспорте от 2002 года, который был принят Конгрессом США в ноябре 2002 года, министру транспорта предписано проводить оценку эффективности антитеррористических мер, принимаемых в иностранных портах, и не допускать захода в американские порты судов, которые посещают иностранные порты, где не принимаются эффективные меры по борьбе с терроризмом. The Maritime Transportation Security Act of 2002, which was passed by US Congress in November 2002, directs the Secretary of Transportation to assess the effectiveness of the anti-terrorism measures maintained by foreign ports, and to deny entry to vessels that call at foreign ports without effective anti-terrorism measures.
Вы интересуетесь иностранными языками? Are you interested in foreign languages?
Если Магомедов, владеющий портами и строивший крупные трубопроводы, сумеет принести в Россию эту революционную технологию, его позиции в жестокой борьбе за государственные контракты — главный источник богатства в современной России — кардинально улучшатся. If Magomedov, who owns ports and who has built major pipelines, manages to bring the revolutionary technology to Russia, his standing in the fierce struggle for government contracts – the biggest source of wealth in the country today – will be dramatically improved.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Иран в ответ заявил, что разрешит Катару пользоваться тремя своими портами, чтобы импортировать через них необходимое стране продовольствие. Эр-Рияд и Абу-Даби наверняка увидят в этом жесте подтверждение предательских связей Дохи с Тегераном. In response, Iran reportedly announced it will allow Qatar to use three of its ports to collect the food imports on which the country is dependent — a gesture that Riyadh and Abu Dhabi will probably see as only confirming Doha’s treacherous ties with Tehran.
Предпочтение отдается кандидатам, владеющим иностранными языками the preference is given to employees with knowledge of foreign languages
На иллюстрации показана задняя панель консоли Xbox 360 S с подписанными портами An illustration of the back of the Xbox 360 S console with the ports labeled
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. To be in a position to free themselves from the uprising led by foreign groups, which is what farmers told me they want, a small amount of civil aid should be maintained in their favour, well controlled and directly affecting them.
На иллюстрации показана задняя панель консоли Xbox 360 E с подписанными портами An illustration of the back of the Xbox 360 E console with the ports labeled
С момента ухода в отставку в июне 2007 года, после десяти лет на посту лидера, Блэр в значительной степени избегал обсуждения британской политики, ограничивая большинство своих комментариев иностранными делами и своей ролью посла в четверке ближневосточных миротворцев. Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.
Главная сложность этого плана касалась создания новой инфраструктуры (строительства дорог, железнодорожных путей, пограничных застав и трубопроводов), которая должна была соединить Среднюю Азию с густонаселенными центрами и портами Индийского океана. The crux of this strategy was new infrastructure (roads, railways, border crossings, and pipelines) leading from Central Asia to population centers and ports on the Indian Ocean.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.